Job 31:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En agissant ainsi, ╵j’aurais encore commis une faute ╵menant au tribunal, et j’aurais renié ╵le Dieu du ciel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En agissant ainsi, j'aurais mérité d'être puni par mon juge, car j'aurais été traître envers le Dieu d'en haut.
French (Catholique Crampon 1923) c’est là encore un crime que punit le juge; j’aurais renié le Dieu très-haut.
French (J.N. Darby) 1885 Cela aussi serait une iniquité punissable par le juge, car j'aurais renié le *Dieu qui est en haut;...
French (La Bible expliquée) En agissant ainsi, j'aurais mérité d'être puni par mon juge, car j'aurais été traître envers le Dieu d'en haut.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est encore un crime que doivent punir les juges, Et j'aurais renié le Dieu d'en haut!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ce serait encore une faute passible de jugement, et j'aurais renié le Dieu d'en haut!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Cela encore est un crime puni par les juges, Car j'aurais, renié le Dieu d'en-haut !
French Jerusalem 1998 Ce serait encore une faute criminelle, car j'aurais renié le Dieu suprême.
French Machaira 2012 (Ce qui est aussi une iniquité punie par le juge, car c’est un reniement du Dieu d’en haut);
French Martin 1744 (Ce qui est aussi une iniquité toute jugée; car j'eusse renié le Dieu d'en haut.)
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est encore un crime que doivent punir les juges, Et j'aurais renié le Dieu d'en haut!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Cela aussi aurait été une faute punissable par un juge, car j'aurais trompé le Dieu très-haut.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est encore une faute passible de jugement, Et j'aurais renié le Dieu d'en haut!
French OST (Ostervald) (Ce qui est aussi une iniquité punie par le juge, car c'est un reniement du Dieu d'en haut);
French OST - Osterwald (Ce qui est aussi une iniquité punie par le juge, car c'est un reniement du Dieu d'en haut);
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce serait encore un crime qu’un juge devrait punir. En effet, j’aurais été infidèle au Dieu très-haut. *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Cela aussi serait un crime que les juges doivent punir, parce que j'aurais menti au Dieu suprême.
French S21 2007 (Bible Segond 21) c'est encore une faute qui mérite d’être sanctionnée: j'aurais renié le Dieu d'en haut!
French Vigouroux 1902 Bible ce qui est le comble de l'iniquité, et un reniement du Dieu très haut ;