Job 31:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | mon cœur s’est-il laissé séduire ╵secrètement, leur ai-je envoyé des baisers ╵en portant ma main à la bouche ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | mon cœur a-t-il été secrètement séduit, les ai-je pris pour dieux et les ai-je adorés? |
| French (Catholique Crampon 1923) | mon cœur s’est laissé séduire en secret, si ma main s’est portée à ma bouche, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et que mon coeur ait été séduit en secret, et que ma bouche ait baisé ma main, - |
| French (La Bible expliquée) | mon cœur a-t-il été secrètement séduit, les ai-je pris pour dieux et les ai-je adorés? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et si mon coeur s'est laissé séduire en secret, Si ma main s'est portée sur ma bouche; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | si mon cœur s'est laissé séduire en secret, si ma main s'est portée à ma bouche pour un baiser; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Si mon cœur s'est laissé séduire en secret, Si ma main s'est portée à ma bouche... |
| French Jerusalem 1998 | mon coeur, en secret, s'est-il laissé séduire, pour leur envoyer de la main un baiser? |
| French Machaira 2012 | Mon cœur a été secrètement séduit, et si ma main a envoyé des baisers |
| French Martin 1744 | Et si mon cœur a été séduit en secret, et si ma main a baisé ma bouche; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et si mon cœur s'est laissé séduire en secret, Si ma main s'est portée sur ma bouche; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | mon cœur n'a jamais été secrètement séduit au point de leur envoyer des baisers de la main en signe d'adoration! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et si mon cœur s'est laissé séduire en secret, Si ma main s'est portée à ma bouche pour un baiser; |
| French OST (Ostervald) | Mon cœur a été secrètement séduit, et si ma main a envoyé des baisers |
| French OST - Osterwald | Mon cœur a été secrètement séduit, et si ma main a envoyé des baisers |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | mon cœur ne s’est pas laissé entraîner en secret. Je ne les ai jamais pris pour des dieux, je ne les ai jamais adorés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et mon cœur en secret s'est-il laissé séduire, jusqu'à confier à ma main les baisers de ma bouche? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et si mon cœur s'est laissé attirer en secret, si je les ai adorés, |
| French Vigouroux 1902 Bible | si alors mon cœur a ressenti une secrète joie, et si j'ai porté ma main à ma bouche pour la baiser, |