Job 31:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | alors que mon épaule ╵s’arrache de mon corps et que mon avant-bras ╵se rompe au coude ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | que mon épaule alors s'arrache de mon dos, et que mon bras se casse à la hauteur du coude! |
| French (Catholique Crampon 1923) | que mon épaule se détache du tronc, que mon bras soit arraché de l’humérus. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que mon épaule se démette de sa jointure, et que mon bras cassé se détache de l'os! |
| French (La Bible expliquée) | que mon épaule alors s'arrache de mon dos, et que mon bras se casse à la hauteur du coude! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que mon épaule se détache de sa jointure, Que mon bras tombe et qu'il se brise! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | que mon bras se détache de mon épaule, mon avant-bras du coude, et qu'il se brise! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que mon épaule se détache de mon dos, Que mon bras soit brisé hors de sa jointure ! |
| French Jerusalem 1998 | Qu'alors mon épaule se détache de ma nuque et que mon bras se rompe au coude! |
| French Machaira 2012 | Que mon épaule tombe de ma nuque, et que mon bras soit cassé et séparé de l’os! |
| French Martin 1744 | Que l'os de mon épaule tombe et que mon bras soit cassé, et séparé de l'os auquel il est joint! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que mon épaule se détache de sa jointure, Que mon bras tombe et qu'il se brise! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | que mon épaule tombe de mon dos, et que mon bras se casse au niveau du coude. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que mon bras se détache de mon épaule, Et mon avant-bras du coude, et qu'il se brise! |
| French OST (Ostervald) | Que mon épaule tombe de ma nuque, et que mon bras soit cassé et séparé de l'os! |
| French OST - Osterwald | Que mon épaule tombe de ma nuque, et que mon bras soit cassé et séparé de l'os! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si j’ai fait cela, que mon épaule s’arrache de mon dos et que mon bras se casse au coude! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors, que mon épaule se détache de ma nuque, et que mon bras brisé sorte de son emboîture! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | que mon bras se détache de mon épaule, que mon avant-bras se brise au coude! |
| French Vigouroux 1902 Bible | que mon épaule tombe de sa jointure, et que mon bras se brise (entièrement) avec ses os. |