Job 31:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car quelle part ╵Dieu pourrait-il ╵me réserver d’en haut ? Quel serait l’héritage ╵que me destinerait ╵du haut des cieux ╵le Tout-Puissant ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Sinon qu'aurais-je pu m'attendre à recevoir depuis le ciel, du Dieu très-grand qui est là-haut?
French (Catholique Crampon 1923) Quelle part, me disais-je, Dieu me réserverait-il d’en haut? Quel sort le Tout-Puissant me ferait-il de son ciel?
French (J.N. Darby) 1885 Et quelle eût été d'en haut ma portion de la part de +Dieu, et, des hauts lieux, mon héritage de la part du Tout-puissant?
French (La Bible expliquée) Sinon qu'aurais-je pu m'attendre à recevoir depuis le ciel, du Dieu très-grand qui est là-haut?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quelle part Dieu m'eût-il réservée d'en haut? Quel héritage le Tout-Puissant m'eût-il envoyé des cieux?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quelle part Dieu m'aurait-il réservée d'en haut? Quel patrimoine le Puissant m'aurait-il envoyé depuis les hauteurs?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quelle part Dieu [m'] aurait-il envoyée d'en-haut, Et quel lot le Puissant, du haut des cieux?
French Jerusalem 1998 Or, quel partage Dieu fait-il donc de là-haut, quel lot Shaddaï assigne-t-il de son ciel?
French Machaira 2012 Car quelle part Dieu m’aurait-il faite d’en haut, et quel héritage le Tout-Puissant m’aurait-il envoyé des cieux?
French Martin 1744 Et quelle [serait] la portion [que] Dieu [m'aurait envoyée] d'en haut, et quel eût été l'héritage que le Tout-puissant m'eût [envoyé] des hauts lieux?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quelle part Dieu m'aurait-il réservée d'en haut? Quel héritage le Tout-Puissant m'aurait-il envoyé des cieux?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Sinon, qu'est-ce que Dieu me réserverait de là-haut? Des hauteurs du ciel, qu'est-ce que le Dieu souverain m'attribuerait?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quelle part Dieu (m'aurait-il réservée) d'en haut? Quel héritage le Tout-Puissant (m'aurait-il envoyé) des cieux?
French OST (Ostervald) Car quelle part Dieu m'aurait-il faite d'en haut, et quel héritage le Tout-Puissant m'aurait-il envoyé des cieux?
French OST - Osterwald Car quelle part Dieu m'aurait-il faite d'en haut, et quel héritage le Tout-Puissant m'aurait-il envoyé des cieux?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Heureusement! Sinon, de là-haut, qu’est-ce que Dieu m’aurait fait? Comment le Tout-Puissant m’aurait-il traité depuis le ciel?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et quel sort d'en haut Dieu m'eût-il envoyé, et quel lot le Tout-puissant, des lieux suprêmes?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quelle part Dieu m'aurait-il attribuée d'en haut? Quel héritage le Tout-Puissant m'aurait-il envoyé du ciel?
French Vigouroux 1902 Bible Car (autrement) quelle union Dieu aurait-il d'en haut avec moi ? et quelle part le Tout-Puissant me donnerait-il à son céleste héritage ?