Job 31:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ai-je vu l’indigent ╵privé de vêtement, et le nécessiteux ╵manquant de couverture,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ai-je vu un pauvre privé de vêtements, un malheureux qui n'avait rien pour se couvrir,
French (Catholique Crampon 1923) Si j’ai vu le malheureux périr sans vêtements, l’indigent manquer de couverture,
French (J.N. Darby) 1885 Si j'ai vu quelqu'un périr faute de vêtement, et le pauvre manquer de couverture;
French (La Bible expliquée) Ai-je vu un pauvre privé de vêtements, un malheureux qui n'avait rien pour se couvrir,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si j'ai vu le malheureux manquer de vêtements, L'indigent n'avoir point de couverture,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) si j'ai vu le vagabond manquer de vêtements, le pauvre dépourvu de couverture,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si j'ai vu quelqu'un périr faute de vêtement, Et le pauvre sans couverture;
French Jerusalem 1998 Ai-je vu un miséreux sans vêtements, un pauvre sans couverture,
French Machaira 2012 Si j’ai vu un homme périr faute de vêtement, et le pauvre manquer de couverture;
French Martin 1744 Si j'ai vu un homme périr faute d'être vêtu, et le pauvre faute de couverture;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si j'ai vu le malheureux manquer de vêtements, L'indigent n'avoir point de couverture,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ai-je déjà vu un pauvre sans vêtements et un malheureux sans couverture,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si j'ai vu le vagabond manquer de vêtements, Le pauvre n'avoir point de couverture,
French OST (Ostervald) Si j'ai vu un homme périr faute de vêtement, et le pauvre manquer de couverture;
French OST - Osterwald Si j'ai vu un homme périr faute de vêtement, et le pauvre manquer de couverture;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Est-ce que j’ai laissé un malheureux sans vêtements, un pauvre sans habits?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ai-je pu voir l'indigent non vêtu, et le pauvre non couvert?
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Si j'ai vu quelqu’un mourir par manque d’habit, le pauvre manquer de couverture,
French Vigouroux 1902 Bible si j'ai négligé ce qui périssait faute de vêtement, et le pauvre dépourvu de manteau ;