Job 31:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car c’est une infamie, un crime qui relève ╵du tribunal des juges, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car j'aurais commis là une faute honteuse, un crime digne d'être puni par les juges. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car c’est là un crime horrible, un forfait que punissent les juges; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car c'est là une infamie, et une iniquité punissable par les juges: |
| French (La Bible expliquée) | Car j'aurais commis là une faute honteuse, un crime digne d'être puni par les juges. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car c'est un crime, Un forfait que punissent les juges; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car ce serait une infamie, une faute du ressort des juges. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car c'est là un crime, C'est une iniquité punie par les juges. |
| French Jerusalem 1998 | J'aurais commis là une impudicité, un crime passible de justice, |
| French Machaira 2012 | Car c’est là une méchanceté préméditée, une iniquité punie par les juges. |
| French Martin 1744 | Vu que c'est une méchanceté préméditée, une de ces iniquités qui sont toutes jugées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car c'est un crime, Un forfait que punissent les juges; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car cela aurait été une faute honteuse, un crime punissable par les juges, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car c'est une infamie, Une faute (punie par) les juges. |
| French OST (Ostervald) | Car c'est là une méchanceté préméditée, une iniquité punie par les juges. |
| French OST - Osterwald | Car c'est là une méchanceté préméditée, une iniquité punie par les juges. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « En effet, mon infidélité serait une chose horrible, un crime qu’un juge devrait punir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car c'est là un crime, un forfait que les juges doivent punir; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, c'est un acte scandaleux, une faute qui doit être sanctionnée, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car c'est là (l'adultère est) un crime énorme et une très grande iniquité. |