Job 31:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | qu’alors ma femme tourne ╵la meule pour un autre, et qu’elle soit livrée ╵aux désirs d’autres hommes ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | que ma propre femme travaille pour un autre et que tout le monde puisse disposer d'elle! |
| French (Catholique Crampon 1923) | que ma femme tourne la meule pour un autre, que des étrangers la déshonorent! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que ma femme tourne la meule pour un autre, et que d'autres se penchent sur elle; |
| French (La Bible expliquée) | que ma propre femme travaille pour un autre et que tout le monde puisse disposer d'elle! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que ma femme tourne la meule pour un autre, Et que d'autres la déshonorent! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que ma femme tourne la meule pour un autre, et que d'autres abusent d'elle! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que ma femme tourne la meule pour un autre, Que d'autres abusent d'elle. |
| French Jerusalem 1998 | que ma femme se mette à moudre pour autrui, que d'autres aient commerce avec elle! |
| French Machaira 2012 | Que ma femme broie le grain pour un autre, et que d’autres se penchent sur elle! |
| French Martin 1744 | Que ma femme soit déshonorée par un autre, et qu'elle soit prostituée à d'autres! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que ma femme tourne la meule pour un autre, Et que d'autres la déshonorent! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | que ma propre femme fasse un travail d'esclave pour quelqu'un d'autre, et que d'autres la possèdent! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que ma femme tourne la meule pour un autre, Et que d'autres abusent d'elle! |
| French OST (Ostervald) | Que ma femme broie le grain pour un autre, et que d'autres se penchent sur elle! |
| French OST - Osterwald | Que ma femme broie le grain pour un autre, et que d'autres se penchent sur elle! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si c’est le cas, alors que ma femme écrase le grain pour quelqu’un d’autre, et que des étrangers s’unissent à elle! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors, que ma femme tourne la meule pour un autre, et que d'autres abusent d'elle! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | que ma femme tourne la meule pour un autre et que d'autres couchent avec elle! |
| French Vigouroux 1902 Bible | que ma femme soit déshonorée par un autre, et qu'elle soit exposée à une honteuse prostitution. |