Job 30:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Me voici devenu ╵l’objet de leurs chansons, celui dont tous se moquent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais maintenant je suis un thème de chansons, me voilà devenu sujet de racontars.
French (Catholique Crampon 1923) Et maintenant je suis l’objet de leurs chansons, je suis en butte à leurs propos.
French (J.N. Darby) 1885 Et maintenant, je suis leur chanson et je suis le sujet de leur entretien.
French (La Bible expliquée) Mais maintenant je suis un thème de chansons, me voilà devenu sujet de racontars.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et maintenant, je suis l'objet de leurs chansons, Je suis en butte à leurs propos.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et maintenant, je suis l'objet de leurs chansons, je suis en butte à leurs propos.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et maintenant je suis devenu leur chanson, Le sujet de leurs propos.
French Jerusalem 1998 Et maintenant, voilà qu'ils me chansonnent. Qu'ils font de moi leur fable!
French Machaira 2012 Et maintenant je suis le sujet de leurs chansons, et je fais la matière de leurs propos.
French Martin 1744 Et maintenant je suis le sujet de leur chanson, et la matière de leur entretien.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et maintenant, je suis l'objet de leurs chansons, Je suis en butte à leurs propos.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais maintenant, je suis le thème de leurs chansons, pour eux je suis un sujet de raillerie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et maintenant, je suis l'objet de leurs chansons, Je suis en butte à leurs propos.
French OST (Ostervald) Et maintenant je suis le sujet de leurs chansons, et je fais la matière de leurs propos.
French OST - Osterwald Et maintenant je suis le sujet de leurs chansons, et je fais la matière de leurs propos.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Et maintenant, ils font des chansons sur moi, ils racontent une foule de choses à mon sujet.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et maintenant je suis leur chanson, et le sujet de leurs discours;
French S21 2007 (Bible Segond 21) et maintenant je suis l'objet de leurs chansons, me voilà devenu le thème de leurs discussions.
French Vigouroux 1902 Bible Je suis devenu le sujet de leurs chansons, je suis l'objet de leurs railleries (passé parmi eux en proverbe).