Job 30:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils hantaient les cavernes ╵au flanc des précipices, ils logeaient dans des grottes ╵ou des trous de la terre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | ils cherchaient un abri sur les flancs des ravins, dans les trous de la terre ou les creux des rochers. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils habitent dans d’affreuses vallées, dans les cavernes de la terre et les rochers. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Pour demeurer dans des gorges affreuses, dans les trous de la terre et des rochers; |
| French (La Bible expliquée) | ils cherchaient un abri sur les flancs des ravins, dans les trous de la terre ou les creux des rochers. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils habitent dans d'affreuses vallées, Dans les cavernes de la terre et dans les rochers; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | pour qu'ils demeurent dans les escarpements des oueds, dans les antres de la terre et dans les rochers; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils habitent des gorges affreuses, Des trous dans la terre et dans les rochers. |
| French Jerusalem 1998 | ils logent au flanc des ravins, dans les grottes ou les crevasses du rocher. |
| French Machaira 2012 | Ils habitent dans des torrents affreux, dans les trous de la terre, et parmi les rochers. |
| French Martin 1744 | Ils habitaient dans les creux des torrents, dans les trous de la terre et des rochers. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils habitent dans d'affreuses vallées, Dans les cavernes de la terre et dans les rochers; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | ils habitaient d'effroyables ravins, dans les trous de la terre et les creux des rochers. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pour qu'ils demeurent dans d'affreux ravins, Dans les cavernes de la terre et dans les rochers; |
| French OST (Ostervald) | Ils habitent dans des torrents affreux, dans les trous de la terre, et parmi les rochers. |
| French OST - Osterwald | Ils habitent dans des torrents affreux, dans les trous de la terre, et parmi les rochers. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors ils habitaient sur les pentes de chaque côté des torrents, dans les fossés et les abris des rochers. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | réduits à habiter des ravins affreux, les antres de la terre et des rochers, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils habitent dans d'affreux ravins, dans les grottes de la terre et dans les rochers, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils habitaient dans les creux (déserts auprès) des torrents, dans les cavernes de la terre ou sur le gravier. |