Job 30:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils arrachaient l’herbe salée ╵au milieu des buissons, ils prenaient les racines ╵du genêt comme pain.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils recueillaient l'herbe salée près des buissons, ils se nourrissaient des racines du genêt.
French (Catholique Crampon 1923) Ils cueillent sur les buissons des bourgeons amers, ils n’ont pour pain que la racine des genêts.
French (J.N. Darby) 1885 Ils cueillent le pourpier de mer parmi les broussailles, et, pour leur pain, la racine des genêts.
French (La Bible expliquée) Ils recueillaient l'herbe salée près des buissons, ils se nourrissaient des racines du genêt.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils arrachent près des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n'ont pour pain que la racine des genêts.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ils arrachaient les herbes sauvages près des buissons et ils n'avaient rien d'autre à manger que la racine des genêts.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils arrachent l'herbe salée au bord des buissons, La racine des genêts est leur pain.
French Jerusalem 1998 ils cueillaient l'arroche sur le buisson faisaient leur pain des racines de genêt.
French Machaira 2012 Ils cueillent l’herbe sauvage près des buissons, et la racine des genêts est leur nourriture.
French Martin 1744 Ils coupaient des herbes sauvages auprès des arbrisseaux, et la racine des genévriers pour se chauffer.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils arrachent près des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n'ont pour pain que la racine des genêts.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils cueillaient des plantes sauvages près des arbustes, ils se nourrissaient des racines amères et nauséabondes du genêt.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils arrachent les herbes sauvages près des buissons Et n'ont pour pain que la racine des genêts.
French OST (Ostervald) Ils cueillent l'herbe sauvage près des buissons, et la racine des genêts est leur nourriture.
French OST - Osterwald Ils cueillent l'herbe sauvage près des buissons, et la racine des genêts est leur nourriture.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils cueillaient de l’herbe salée près des buissons, ils mangeaient les racines des plantes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ils cueillent l'arroche le long des haies, et la racine du genêt est leur pain;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils arrachent des herbes sauvages à côté des buissons et se nourrissent de la racine des genêts.
French Vigouroux 1902 Bible Ils mangeaient l'herbe et l'écorce des arbres, et se nourrissaient de la racine des genévriers.