Job 30:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tout mon être intérieur ╵bouillonne sans relâche. Des jours d’affliction m’ont atteint.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) L'émotion ne cesse de bouillonner en moi depuis que j'affronte cette vie de misère.
French (Catholique Crampon 1923) Mes entrailles bouillonnent sans relâche, les jours d’affliction ont fondu sur moi.
French (J.N. Darby) 1885 Mes entrailles bouillonnent et ne cessent pas; les jours d'affliction sont venus sur moi.
French (La Bible expliquée) L'émotion ne cesse de bouillonner en moi depuis que j'affronte cette vie de misère.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mes entrailles bouillonnent sans relâche, Les jours de la calamité m'ont surpris.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mes entrailles bouillonnent sans relâche. Les jours de l'affliction m'ont atteint.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mes entrailles bouillonnent sans cesse, Des jours de souffrance m'ont surpris.
French Jerusalem 1998 Mes entrailles bouillonnent sans relâche, les jours de souffrance m'ont atteint.
French Machaira 2012 Mes entrailles bouillonnent sans repos; les jours d’affliction m’ont assailli.
French Martin 1744 Mes entrailles sont dans une grande agitation, et ne peuvent se calmer; les jours d'affliction m'ont prévenu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mes entrailles bouillonnent sans relâche, Les jours de la calamité m'ont surpris.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mes entrailles bouillonnent d'émotion sans relâche, depuis que ce temps d'affliction m'est arrivé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mes entrailles bouillonnent sans relâche. Les jours de souffrance m'ont affronté.
French OST (Ostervald) Mes entrailles bouillonnent sans repos; les jours d'affliction m'ont assailli.
French OST - Osterwald Mes entrailles bouillonnent sans repos; les jours d'affliction m'ont assailli.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Je suis sans cesse bouleversé par cette vie de souffrance qui est la mienne.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mes entrailles bouillonnent, et n'ont aucun repos, des jours de chagrin me sont survenus.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Je suis sans arrêt profondément bouleversé. Les jours de souffrance m'ont surpris.
French Vigouroux 1902 Bible Un feu brûle sans relâche dans mes entrailles ; les (des) jours de l'affliction m'ont prévenu.