Job 30:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu as changé ! ╵Tu t’es rendu cruel ╵à mon égard ! Avec la force de ta main, ╵tu t’acharnes sur moi ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Te voilà devenu cruel à mon égard, tu mets toute ta force à t'acharner sur moi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu deviens cruel à mon égard, tu m’attaques avec toute la force de ton bras. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu t'es changé pour moi en ennemi cruel; tu me poursuis avec la force de ta main. |
| French (La Bible expliquée) | Te voilà devenu cruel à mon égard, tu mets toute ta force à t'acharner sur moi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu deviens cruel contre moi, Tu me combats avec la force de ta main. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu deviens cruel envers moi, tu m'attaques avec toute la force de ta main. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu deviens cruel envers moi, Tu me fais la guerre avec toute la force de ta main. |
| French Jerusalem 1998 | Tu es devenu cruel à mon égard, ta main vigoureuse sur moi s'acharne. |
| French Machaira 2012 | Tu es devenu cruel pour moi; tu t’opposes à moi avec toute la force de ton bras. |
| French Martin 1744 | Tu es pour moi sans compassion, tu me traites en ennemi par la force de ta main. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu deviens cruel contre moi, Tu me combats avec la force de ta main. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu deviens cruel envers moi, de toute ta force tu montres ton hostilité envers moi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu deviens cruel contre moi, Tu m'attaques avec la vigueur de ta main. |
| French OST (Ostervald) | Tu es devenu cruel pour moi; tu t'opposes à moi avec toute la force de ton bras. |
| French OST - Osterwald | Tu es devenu cruel pour moi; tu t'opposes à moi avec toute la force de ton bras. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu es devenu cruel avec moi, tu m’attaques de toutes tes forces. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu T'es changé pour moi en cruel ennemi, et Tu m'opposes la force de ton bras. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu t’es changé en ennemi cruel contre moi, tu me combats avec toute la force de ta main. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous êtes devenu cruel envers moi, et vous me combattez d'une main dure. |