Job 30:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dans la nuit il perce mes os et mes nerfs n’ont pas de repos.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La nuit, les douleurs me transpercent jusqu'à l'os, elles me rongent sans m'accorder de repos.
French (Catholique Crampon 1923) La nuit perce mes os, les consume, le mal qui me ronge ne dort pas.
French (J.N. Darby) 1885 La nuit perce mes os et les détache de dessus moi, et ceux qui me rongent ne dorment pas;
French (La Bible expliquée) La nuit, les douleurs me transpercent jusqu'à l'os, elles me rongent sans m'accorder de repos.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La nuit me perce et m'arrache les os, La douleur qui me ronge ne se donne aucun repos,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La nuit m'arrache les os, les douleurs qui me rongent ne se couchent pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La nuit transperce et détache mes os; Les douleurs qui me rongent n'ont pas de repos.
French Jerusalem 1998 La nuit, le mal perce mes os et mes rongeurs ne dorment pas.
French Machaira 2012 La nuit perce mes os et les détache, et ceux qui me rongent ne dorment pas.
French Martin 1744 Il m'a percé de nuit les os, et mes artères n'ont point de relâche.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La nuit me perce et m'arrache les os, La douleur qui me ronge ne se donne aucun repos,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La nuit, la douleur me transperce les os, elle me ronge sans m'accorder de repos.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La nuit me perce les os, au-dedans de moi, (Les douleurs) qui me rongent ne se couchent pas.
French OST (Ostervald) La nuit perce mes os et les détache, et ceux qui me rongent ne dorment pas.
French OST - Osterwald La nuit perce mes os et les détache, et ceux qui me rongent ne dorment pas.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « La nuit, la souffrance m’atteint jusqu’aux os, elle m’empêche de dormir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 La nuit perce mes os et les détache, et le mal qui me ronge, ne sommeille pas.
French S21 2007 (Bible Segond 21) La nuit me transperce les os, les douleurs qui me rongent ne s’accordent aucun repos.
French Vigouroux 1902 Bible Pendant la nuit la douleur transperce mes os, et ceux qui me dévorent ne dorment pas.