Job 30:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La terreur m’envahit, ma dignité s’évanouit ╵comme emportée par la tempête, tout secours m’est ôté ╵comme passe un nuage.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Toutes sortes de terreurs me prennent pour cible, balayant ma dignité comme un coup de vent; mon bonheur a été un nuage qui passe.
French (Catholique Crampon 1923) Les terreurs m’assiègent, ma prospérité est emportée comme un souffle, mon bonheur a passé comme un nuage.
French (J.N. Darby) 1885 Des terreurs m'assaillent, elles poursuivent ma gloire comme le vent, et mon état de sûreté est passé comme une nuée.
French (La Bible expliquée) Toutes sortes de terreurs me prennent pour cible, balayant ma dignité comme un coup de vent; mon bonheur a été un nuage qui passe.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les terreurs m'assiègent; Ma gloire est emportée comme par le vent, Mon bonheur a passé comme un nuage.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) L'épouvante s'est tournée contre moi, ma noblesse est emportée comme par le vent, mon salut a passé comme un nuage.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Des terreurs se tournent contre moi; Elles emportent ma dignité comme le vent; Mon bonheur a passé comme un nuage.
French Jerusalem 1998 Les terreurs se tournent contre moi, mon assurance est chassée comme par le vent, mon espoir de salut disparaît comme un nuage.
French Machaira 2012 Toutes les terreurs se tournent contre moi, elles poursuivent ma prospérité comme le vent, et mon bonheur a passé comme un nuage!
French Martin 1744 Les frayeurs se sont tournées vers moi, [et] comme un vent elles poursuivent mon âme; et ma délivrance s'est dissipée comme une nuée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les terreurs m'assiègent; Ma gloire est emportée comme par le vent, Mon bonheur a passé comme un nuage.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Des terreurs me poursuivent, balayant ma dignité comme le vent; mon bonheur a passé comme un nuage.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'épouvante s'est tournée contre moi, Ma noblesse est emportée comme par le vent, Mon salut a passé comme un nuage.
French OST (Ostervald) Toutes les terreurs se tournent contre moi, elles poursuivent ma prospérité comme le vent, et mon bonheur a passé comme un nuage!
French OST - Osterwald Toutes les terreurs se tournent contre moi, elles poursuivent ma prospérité comme le vent, et mon bonheur a passé comme un nuage!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « La peur tombe sur moi, elle chasse mon honneur comme un coup de vent. Mon bonheur disparaît comme un nuage.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Toutes les terreurs se tournent contre moi; c'est comme un ouragan qui poursuit ma grandeur, et, comme un nuage, mon bonheur a passé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Des terreurs m'assaillent. Ma dignité est emportée comme par le vent, ma prospérité s’en va comme un nuage.
French Vigouroux 1902 Bible J'ai été réduit au néant. Vous avez emporté comme un tourbillon ce qui m'était cher, et mon salut a passé comme un nuage.