Job 3:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) petits et grands sont là, et de son maître ╵l’esclave est affranchi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et l'esclave est ici délivré de son maître. Grands ou petits, il n'y a plus de différence.
French (Catholique Crampon 1923) Là se trouvent le petit et le grand, l’esclave affranchi de son maître.
French (J.N. Darby) 1885 Là sont le petit et le grand, et le serviteur libéré de son maître.
French (La Bible expliquée) et l'esclave est ici délivré de son maître. Grands ou petits, il n'y a plus de différence.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le petit et le grand sont là, Et l'esclave n'est plus soumis à son maître.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) le petit et le grand sont là, l'esclave est affranchi de son maître.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Petits et grands s'y confondent, L'esclave y est libre de son maître.
French Jerusalem 1998 Là petits et grands se confondent et l'esclave recouvre sa liberté.
French Machaira 2012 Là, le petit et le grand sont ensemble, et l’esclave est délivré de son maître.
French Martin 1744 Le petit et le grand sont là; [et là] l'esclave n'est plus sujet à son seigneur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le petit et le grand sont là, Et l'esclave n'est plus soumis à son maître.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Petits et grands sont là ensemble, l'esclave y est délivré de son maître.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le petit et le grand sont là, Et l'esclave est affranchi de son seigneur.
French OST (Ostervald) Là, le petit et le grand sont ensemble, et l'esclave est délivré de son maître.
French OST - Osterwald Là, le petit et le grand sont ensemble, et l'esclave est délivré de son maître.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Entre petits et grands, aucune différence: ici, l’esclave est délivré de son maître. *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Petits et grands y sont égaux, et l'esclave y est affranchi de son maître.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Là, petits et grands sont réunis, l'esclave n'est plus soumis à son maître.
French Vigouroux 1902 Bible Là sont le grand et le petit, et l'esclave est affranchi de son maître.