Job 3:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les prisonniers, de même, ╵se trouvent là paisibles car ils n’entendent plus ╵la voix de l’oppresseur,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les prisonniers ont trouvé eux aussi la paix, ils ont cessé d'entendre les cris du gardien,
French (Catholique Crampon 1923) les captifs y sont tous en paix, ils n’entendent plus la voix de l’exacteur.
French (J.N. Darby) 1885 Les prisonniers demeurent ensemble tranquilles, ils n'entendent pas la voix de l'exacteur;
French (La Bible expliquée) Les prisonniers ont trouvé eux aussi la paix, ils ont cessé d'entendre les cris du gardien,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les captifs sont tous en paix, Ils n'entendent pas la voix de l'oppresseur;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) les prisonniers sont tous dans la tranquillité, ils n'entendent plus la voix de l'oppresseur;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les captifs sont réunis en sécurité; Ils n'entendent pas la voix de l'exacteur.
French Jerusalem 1998 Les captifs de même sont laissés tranquilles et n'entendent plus les cris du surveillant.
French Machaira 2012 Avec eux, les captifs sont tranquilles: ils n’entendent plus la voix de l’exacteur.
French Martin 1744 Pareillement ceux qui avaient été dans les liens, jouissent [là] du repos, et n'entendent plus la voix de l'exacteur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les captifs sont tous en paix, Ils n'entendent pas la voix de l'oppresseur;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les prisonniers, eux aussi, sont tranquilles, ils n'entendent plus la voix du gardien.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les prisonniers sont tous dans la tranquillité, Ils n'entendent pas la voix de l'oppresseur;
French OST (Ostervald) Avec eux, les captifs sont tranquilles: ils n'entendent plus la voix de l'exacteur.
French OST - Osterwald Avec eux, les captifs sont tranquilles: ils n'entendent plus la voix de l'exacteur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Là, les prisonniers aussi sont tranquilles, ils n’entendent plus les cris du surveillant.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 là sont réunis les captifs en sécurité, et ils n'entendent pas la voix de l'exacteur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les prisonniers s’y retrouvent tous en paix, ils n'entendent plus la voix de l'oppresseur.
French Vigouroux 1902 Bible Et ceux qui étaient autrefois enchaînés ensemble ne souffrent plus aucun mal, et ils n'entendent plus la voix du maître de corvées (d'un exacteur).