Job 3:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) en compagnie des rois ╵et des grands de la terre qui s’étaient fait bâtir ╵de vastes monuments ╵dont il ne reste que des ruines,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) avec les rois, avec les grands hommes d'État, ceux qui reconstruisaient les monuments en ruine,
French (Catholique Crampon 1923) avec les rois et les grands de la terre, qui se sont bâti des mausolées;
French (J.N. Darby) 1885 Avec les rois et les conseillers de la terre qui se bâtissent des solitudes,
French (La Bible expliquée) avec les rois, avec les grands hommes d'État, ceux qui reconstruisaient les monuments en ruine,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Avec les rois et les grands de la terre, Qui se bâtirent des mausolées,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) avec les rois et les conseillers de la terre, qui se bâtissent des mausolées,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Avec les rois et les arbitres du monde, Qui se sont bâti des ruines;
French Jerusalem 1998 avec les rois et les grands ministres de la terre, qui ont bâti leurs demeures dans des lieux désolés,
French Machaira 2012 Avec les rois et les arbitres de la terre, qui se bâtissent des mausolées,
French Martin 1744 Avec les Rois et les Gouverneurs de la terre, qui se bâtissent des solitudes;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Avec les rois et les grands de la terre, Qui se bâtirent des mausolées,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) avec les rois et les conseillers de la terre, qui se sont bâti des monuments funéraires.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Avec les rois et les conseillers de la terre, Qui se bâtissent des mausolées,
French OST (Ostervald) Avec les rois et les arbitres de la terre, qui se bâtissent des mausolées,
French OST - Osterwald Avec les rois et les arbitres de la terre, qui se bâtissent des mausolées,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) avec les rois et les dirigeants de la terre, ceux qui reconstruisaient les monuments en ruine.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 avec les Rois et les arbitres de la terre qui se sont élevé des tombes,
French S21 2007 (Bible Segond 21) avec les rois et les conseillers de la terre qui se sont construit des monuments aujourd’hui en ruine,
French Vigouroux 1902 Bible avec les rois et les consuls de la terre, qui se bâtissent des (de vastes) solitudes ;