Job 3:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car maintenant ╵je serais couché, et tranquille, je dormirais ╵je me reposerais |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je serais aujourd'hui tranquille dans ma tombe; alors je dormirais et je serais en paix |
| French (Catholique Crampon 1923) | Maintenant je serais couché et en paix, je dormirais et je me reposerais |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car maintenant je serais couché et je serais tranquille, je dormirais: alors j'aurai du repos, |
| French (La Bible expliquée) | Je serais aujourd'hui tranquille dans ma tombe; alors je dormirais et je serais en paix |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je serais couché maintenant, je serais tranquille, Je dormirais, je reposerais, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant je serais couché, je serais tranquille, je dormirais; alors je pourrais me reposer |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car maintenant, je serais couché et je serais tranquille; Je dormirais, et alors j'aurais du repos, |
| French Jerusalem 1998 | Maintenant je serais couché en paix, je dormirais d'un sommeil reposant, |
| French Machaira 2012 | Car, maintenant, je serais couché et tranquille, je dormirais, je serais en repos, |
| French Martin 1744 | Car maintenant je serais couché, je me reposerais, je dormirais; il y aurait eu dès lors du repos pour moi, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je serais couché maintenant, je serais tranquille, Je dormirais, je reposerais, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Aujourd'hui je serais couché, tranquille, je dormirais et je me reposerais, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant je serais couché, je serais tranquille, Je dormirais, alors je pourrais me reposer |
| French OST (Ostervald) | Car, maintenant, je serais couché et tranquille, je dormirais, je serais en repos, |
| French OST - Osterwald | Car, maintenant, je serais couché et tranquille, je dormirais, je serais en repos, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans le cas contraire, aujourd’hui, je serais au calme dans ma tombe. Je dormirais et me reposerais |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car maintenant je serais gisant et tranquille, je dormirais, et aurais aussi le repos, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, maintenant je serais couché, tranquille, je dormirais en ce moment, en plein repos, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car je dormirais maintenant dans le silence, et je me reposerais dans mon sommeil, |