Job 29:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) les notables arrêtaient ╵leurs propos et se mettaient ╵une main sur la bouche.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les personnalités arrêtaient leurs discours, s'imposant le silence, la main sur la bouche.
French (Catholique Crampon 1923) Les princes retenaient leurs paroles, et mettaient leur main sur la bouche.
French (J.N. Darby) 1885 Les princes s'abstenaient de parler et mettaient la main sur leur bouche,
French (La Bible expliquée) Les personnalités arrêtaient leurs discours, s'imposant le silence, la main sur la bouche.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les princes arrêtaient leurs propos et mettaient la main sur leur bouche;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les princes retenaient leurs discours Et mettaient la main sur leur bouche.
French Jerusalem 1998 Les notables arrêtaient leurs discours et mettaient la main sur leur bouche.
French Machaira 2012 Des princes s’arrêtaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.
French Martin 1744 Les principaux s'abstenaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les notables arrêtaient leurs discours en mettant la main sur leur bouche.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les princes arrêtaient leurs propos Et mettaient la main sur leur bouche;
French OST (Ostervald) Des princes s'arrêtaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.
French OST - Osterwald Des princes s'arrêtaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les gens importants arrêtaient de parler et posaient la main sur leur bouche.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 les princes s'arrêtaient en parlant, et mettaient leur main sur leur bouche;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les chefs arrêtaient leurs discours et mettaient la main sur leur bouche,
French Vigouroux 1902 Bible Les princes cessaient de parler, et ils mettaient le doigt sur leur bouche.