Job 29:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | quand je baignais mes pieds ╵dans le lait fermenté et quand le roc versait ╵pour moi des torrents d’huile. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | A cette époque, je nageais dans l'abondance, des ruisseaux d'huile s'écoulaient de mon pressoir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher me versait des flots d’huile! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quand je lavais mes pas dans le caillé, et que le rocher versait auprès de moi des ruisseaux d'huile! - |
| French (La Bible expliquée) | A cette époque, je nageais dans l'abondance, des ruisseaux d'huile s'écoulaient de mon pressoir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand mes pieds se baignaient dans la crème Et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d'huile! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | quand je me lavais les pieds dans le lait fermenté et que le rocher répandait pour moi des torrents d'huile! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quand mes pieds baignaient dans la crème, Que près de moi le rocher distillait des ruisseaux d'huile, |
| French Jerusalem 1998 | quand mes pieds baignaient dans le laitage, et du rocher coulaient des ruisseaux d'huile! |
| French Machaira 2012 | Quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher se fondait près de moi en torrent d’huile! |
| French Martin 1744 | Quand je lavais mes pas dans le beurre, et que des ruisseaux d'huile découlaient pour moi du rocher. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand mes pieds se baignaient dans la crème Et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d'huile! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En ce temps-là, je nageais dans l'abondance et des ruisseaux d'huile s'écoulaient de mon pressoir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand mes pieds baignaient dans la crème Et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d'huile! |
| French OST (Ostervald) | Quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher se fondait près de moi en torrent d'huile! |
| French OST - Osterwald | Quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher se fondait près de moi en torrent d'huile! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mes richesses débordaient comme un fleuve, des ruisseaux d’huile coulaient de mon pressoir. * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | quand mes pieds baignaient dans le lait, et que le rocher me versait des ruisseaux d'huile; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mes pieds baignaient dans la crème et un rocher déversait près de moi des torrents d'huile! |
| French Vigouroux 1902 Bible | lorsque je lavais mes pieds dans le lait caillé (beurre), et que (une) la pierre répandait pour moi des ruisseaux d'huile ; |