Job 29:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et ils comptaient sur moi ╵comme on attend la pluie. Ils ouvraient grand la bouche, ╵comme pour recueillir ╵les ondées du printemps. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et les gens m'attendaient, comme on attend la pluie, comme on aspire à voir l'averse de printemps. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils m’attendaient comme on attend la pluie; ils ouvraient la bouche comme aux ondées de printemps. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et on m'attendait comme la pluie, et on ouvrait la bouche comme pour la pluie de la dernière saison. |
| French (La Bible expliquée) | Et les gens m'attendaient, comme on attend la pluie, comme on aspire à voir l'averse de printemps. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ils m'attendaient comme on attend la pluie, ils ouvraient la bouche comme pour une pluie printanière. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | On s'attendait à moi comme à la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie de printemps. |
| French Jerusalem 1998 | Ils m'attendaient comme la pluie, leur bouche s'ouvrait comme pour l'ondée tardive. |
| French Machaira 2012 | Ils m’attendaient comme la pluie, et ils ouvraient leur bouche comme pour une ondée tardive. |
| French Martin 1744 | Ils m'attendaient comme on attend la pluie; ils ouvraient leur bouche, comme après la pluie de la dernière saison. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils m'attendaient comme on attend la pluie, ils ouvraient leur bouche comme pour une pluie de printemps. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils m'attendaient comme (on attend) la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une ondée de printemps. |
| French OST (Ostervald) | Ils m'attendaient comme la pluie, et ils ouvraient leur bouche comme pour une ondée tardive. |
| French OST - Osterwald | Ils m'attendaient comme la pluie, et ils ouvraient leur bouche comme pour une ondée tardive. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Ils m’attendaient comme on attend la pluie. Ils ouvraient la bouche, comme pour recevoir les premières gouttes d’eau. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils m'attendaient, comme on attend la rosée, et leur bouche s'ouvrait, comme pour recevoir une pluie du printemps. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, ils buvaient mes paroles comme les dernières pluies. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils me désiraient comme la pluie, et leur bouche s'ouvrait comme aux ondées de l'arrière-saison. |