Job 29:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque j’avais parlé, ╵on ne discutait pas. Ma parole, sur eux, ╵se répandait avec douceur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand j'avais terminé, on ne discutait pas, sur les gens mes propos s'écoulaient goutte à goutte. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Après que j’avais parlé, personne n’ajoutait rien; ma parole coulait sur eux comme la rosée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Après que j'avais parlé on ne répliquait pas, et mon discours distillait sur eux; |
| French (La Bible expliquée) | Quand j'avais terminé, on ne discutait pas, sur les gens mes propos s'écoulaient goutte à goutte. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Après mes discours, nul ne répliquait, Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Après mes paroles, on ne répliquait pas, et mes propos se répandaient sur tous; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quand j'avais parlé, on n'ajoutait rien, Ma parole descendait sur eux comme une rosée. |
| French Jerusalem 1998 | Quand j'avais parlé, nul ne répliquait, et sur eux, goutte à goutte, tombaient mes paroles. |
| French Machaira 2012 | Après que j’avais parlé, on ne répliquait pas, et ma parole découlait goutte à goutte sur eux. |
| French Martin 1744 | Ils ne répliquaient rien après ce que je disais, et ma parole se répandait sur eux [comme une rosée]. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Après mes discours, nul ne répliquait, Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand j'avais parlé, ils ne répliquaient pas, sur eux mes propos s'écoulaient goutte à goutte. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Après mes paroles, on ne répliquait pas, Et mes propos se répandaient sur eux (tous); |
| French OST (Ostervald) | Après que j'avais parlé, on ne répliquait pas, et ma parole découlait goutte à goutte sur eux. |
| French OST - Osterwald | Après que j'avais parlé, on ne répliquait pas, et ma parole découlait goutte à goutte sur eux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand j’avais fini de parler, ils ne discutaient pas, mes paroles tombaient sur eux, l’une après l’autre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | après moi ils ne prenaient plus la parole, et sur eux mon discours s'épanchait. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Après mes discours, personne ne répliquait, et mes propos étaient aussi bienfaisants que la rosée pour eux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils n'osaient rien ajouter à mes paroles, et elles tombaient sur eux comme la rosée. |