Job 29:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’étais l’œil de l’aveugle et les pieds du boiteux,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pour l'aveugle, j'étais les yeux qui lui manquaient, pour l'infirme, les pieds qui lui faisaient défaut.
French (Catholique Crampon 1923) J’étais l’œil de l’aveugle, et le pied du boiteux.
French (J.N. Darby) 1885 J'étais, moi, les yeux de l'aveugle et les pieds du boiteux;
French (La Bible expliquée) Pour l'aveugle, j'étais les yeux qui lui manquaient, pour l'infirme, les pieds qui lui faisaient défaut.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'étais l'oeil de l'aveugle Et le pied du boiteux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'étais des yeux pour l'aveugle et des jambes pour le boiteux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'étais les yeux de l'aveugle, Les pieds du boiteux.
French Jerusalem 1998 J'étais les yeux de l'aveugle, les pieds du boiteux.
French Machaira 2012 J’étais les yeux de l’aveugle, et les pieds du boiteux.
French Martin 1744 Je servais d'œil à l'aveugle, et de pieds au boiteux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'étais l'œil de l'aveugle Et le pied du boiteux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'étais les yeux de l'aveugle et les pieds de l'infirme.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'étais des yeux pour l'aveugle Et des pieds pour le boiteux.
French OST (Ostervald) J'étais les yeux de l'aveugle, et les pieds du boiteux.
French OST - Osterwald J'étais les yeux de l'aveugle, et les pieds du boiteux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’étais devenu les yeux de l’aveugle, les pieds du paralysé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 je servais d'œil à l'aveugle, et de pieds au boiteux;
French S21 2007 (Bible Segond 21) J'étais les yeux de l'aveugle et les pieds du boiteux.
French Vigouroux 1902 Bible J'ai été l'œil de l'aveugle, et le pied du boiteux.