Job 29:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’endossais la justice : ╵c’était mon vêtement. Ma robe et mon turban, ╵c’était ma probité. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le sens de la justice était mon vêtement, mon respect pour le droit un manteau, un turban. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je me revêtais de la justice comme d’un vêtement, mon équité était mon manteau et mon turban. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je me vêtais de la justice, et elle me revêtait; ma droiture m'était comme un manteau et un turban. |
| French (La Bible expliquée) | Le sens de la justice était mon vêtement, mon respect pour le droit un manteau, un turban. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je me revêtais de la justice et je lui servais de vêtement, J'avais ma droiture pour manteau et pour turban. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je me revêtais de la justice; elle me revêtait. J'avais mon droit pour manteau et pour turban. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je m'étais revêtu de la justice et elle s'était vêtue de moi; Ma droiture me servait de manteau et de turban. |
| French Jerusalem 1998 | J'avais revêtu la justice comme un vêtement, j'avais le droit pour manteau et turban. |
| French Machaira 2012 | Je me revêtais de la justice, et elle se revêtait de moi. Mon équité était mon manteau et ma tiare. |
| French Martin 1744 | J'étais revêtu de la justice, elle me servait de vêtement, et mon équité m'était comme un manteau, et [comme] une tiare. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je me revêtais de la justice et je lui servais de vêtement, J'avais ma droiture pour manteau et pour turban. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La justice était le vêtement dont je me revêtais, mon droit était comme un manteau et un turban. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je me revêtais de la justice; elle me revêtait. J'avais mon droit pour manteau et pour turban. |
| French OST (Ostervald) | Je me revêtais de la justice, et elle se revêtait de moi. Mon équité était mon manteau et ma tiare. |
| French OST - Osterwald | Je me revêtais de la justice, et elle se revêtait de moi. Mon équité était mon manteau et ma tiare. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pour moi, le sens de la justice était comme un vêtement, le respect des lois me servait de turban. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | je prenais la justice pour mon vêtement, et elle me prenait pour son vêtement; mon équité m'était comme un manteau et un turban; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je me revêtais de la justice, elle était pour moi un habit. Mon manteau et mon turban, c’était mon respect du droit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je me suis revêtu de la justice, et l'équité (de jugements) me servit (m'a servi) comme d'un manteau (de vêtement) et d'un diadème. |