Job 28:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On s’attaque au granit, on remue les montagnes ╵jusqu’en leurs fondements. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais l'homme ose attaquer la roche de granit, il remue les montagnes jusqu'à la racine. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’homme porte sa main sur le granit, il ébranle les montagnes dans leurs racines. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'homme porte sa main sur le roc dur, il renverse les montagnes depuis la racine; |
| French (La Bible expliquée) | Mais l'homme ose attaquer la roche de granit, il remue les montagnes jusqu'à la racine. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'homme porte sa main sur le granit; il renverse les montagnes depuis la racine; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'homme porte la main sur le roc même, Il remue les montagnes de fond en comble; |
| French Jerusalem 1998 | L'homme s'attaque au silex, il bouleverse les montagnes dans leurs racines. |
| French Machaira 2012 | L’homme met la main sur le granit; il bouleverse les montagnes jusqu’en leurs fondements. |
| French Martin 1744 | [L'homme] met sa main aux cailloux, et renverse les montagnes jusqu'aux racines. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais l'humain affronte la roche la plus dure, il remue les montagnes jusqu'à la racine. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | (L'homme) porte sa main sur le granit; Il renverse les montagnes depuis la racine; |
| French OST (Ostervald) | L'homme met la main sur le granit; il bouleverse les montagnes jusqu'en leurs fondements. |
| French OST - Osterwald | L'homme met la main sur le granit; il bouleverse les montagnes jusqu'en leurs fondements. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais les humains attaquent la pierre dure, et ils creusent les montagnes jusqu’à la racine. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'homme met la main au roc le plus dur, et fait par leurs bases crouler des montagnes; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'homme porte sa main sur la roche, il bouleverse les montagnes depuis la racine, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il a étendu sa main sur les (des) rochers ; il a renversé les (des) montagnes jusque dans leurs racines. |