Job 28:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La terre qui nous donne ╵le pain qui nous nourrit se voit bouleversée ╵jusqu’en ses profondeurs, ╵tout comme par un feu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La terre, en surface, produit la nourriture, tandis que, par-dessous, on dirait que le feu a tout bouleversé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La terre, d’où sort le pain, est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | La terre,... d'elle sort le pain; et au-dessous, elle est bouleversée comme par le feu. |
| French (La Bible expliquée) | La terre, en surface, produit la nourriture, tandis que, par-dessous, on dirait que le feu a tout bouleversé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La terre, d'où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La terre d'où provient le pain est, dans ses profondeurs, retournée comme par un feu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La terre d'où sort le pain, On la bouleverse dans ses profondeurs comme par le feu. |
| French Jerusalem 1998 | La terre d'où sort le pain est ravagée en dessous par le feu. |
| French Machaira 2012 | C’est de la terre que sort le pain, et elle est bouleversée, dans ses profondeurs, comme par le feu. |
| French Martin 1744 | C'est de la terre que sort le pain, et au dessous elle est renversée, [et elle est] en feu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La terre, d'où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est de la terre que sort le pain, mais, en dessous, elle est bouleversée comme par un feu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La terre d'où provient le pain Est bouleversée dans ses profondeurs tout comme par un feu! |
| French OST (Ostervald) | C'est de la terre que sort le pain, et elle est bouleversée, dans ses profondeurs, comme par le feu. |
| French OST - Osterwald | C'est de la terre que sort le pain, et elle est bouleversée, dans ses profondeurs, comme par le feu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La nourriture sort du sol, mais le ventre de la terre est bouleversé comme par un feu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La terre d'où sort la nourriture, est dans ses profondeurs bouleversée comme par le feu; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La terre qui fournit le pain est profondément bouleversée, comme par un feu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La (Une) terre, d'où le pain naissait comme de son lieu, a été bouleversée par le feu. |