Job 28:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) On fait reculer les frontières ╵des ténèbres sous terre, on explore les mines, on va chercher les pierres ╵dans les plus opaques ténèbres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Sous terre, les mineurs apportent la lumière; on y fouille jusqu'aux limites du possible la roche sombre et noire.
French (Catholique Crampon 1923) L’homme met fin aux ténèbres, il explore, jusqu’au fond des abîmes, la pierre cachée dans les ténèbres et l’ombre de la mort.
French (J.N. Darby) 1885 L'homme met fin aux ténèbres et explore jusqu'à l'extrémité de tout, la pierre d'obscurité et de l'ombre de la mort.
French (La Bible expliquée) Sous terre, les mineurs apportent la lumière; on y fouille jusqu'aux limites du possible la roche sombre et noire.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'homme fait cesser les ténèbres; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l'obscurité et dans l'ombre de la mort.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On met fin aux ténèbres; on explore, jusque dans les endroits les plus profonds, les pierres cachées dans l'obscurité et dans l'ombre de mort.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'homme a mis fin à l'obscurité; Il explore, jusqu'aux dernières profondeurs, Les pierres cachées dans la plus sombre nuit.
French Jerusalem 1998 On met fin aux ténèbres, on fouille jusqu'à l'extrême limite la pierre obscure et sombre.
French Machaira 2012 L’homme dissipe les ténèbres; il explore, jusqu’aux extrêmes limites, la pierre qui est dans l’obscurité et l’ombre de la mort.
French Martin 1744 Il a mis un bout aux ténèbres, tellement qu'on découvre le bout de toutes choses, [même] les pierres les plus cachées, et qui sont dans l'ombre de la mort.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'homme fait cesser les ténèbres; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l'obscurité et dans l'ombre de la mort.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Sous terre, le mineur met un terme à l'obscurité, jusqu'à l'extrême limite, il fouille la pierre foncée et sombre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) On met fin aux ténèbres; On explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l'obscurité et dans l'ombre de la mort.
French OST (Ostervald) L'homme dissipe les ténèbres; il explore, jusqu'aux extrêmes limites, la pierre qui est dans l'obscurité et l'ombre de la mort.
French OST - Osterwald L'homme dissipe les ténèbres; il explore, jusqu'aux extrêmes limites, la pierre qui est dans l'obscurité et l'ombre de la mort.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Sous terre, les mineurs apportent la lumière. Ils vont chercher le minerai sombre et noir le plus loin possible.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 on sait faire cesser les ténèbres, et sonder parfaitement la roche obscure et sombre :
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'homme met fin aux ténèbres; il explore jusqu’à l’extrême limite les pierres cachées dans l'obscurité et dans l'ombre de la mort.
French Vigouroux 1902 Bible L'homme (Il, note) met fin aux ténèbres ; il considère lui-même la fin de toutes choses, et aussi la pierre ensevelie (cachée) dans l'obscurité et l'ombre de la mort.