Job 28:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’abîme et la mort disent : « Nous avons seulement ╵entendu parler d’elle. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La Mort et le Royaume de la mort déclarent: «Oui, c'est vrai, nous avons entendu parler d'elle.»
French (Catholique Crampon 1923) L’enfer et la mort disent: «Nous en avons entendu parler.»
French (J.N. Darby) 1885 La destruction et la mort disent: De nos oreilles nous en avons entendu la rumeur.
French (La Bible expliquée) La Mort et le Royaume de la mort déclarent: « Oui, c'est vrai, nous avons entendu parler d'elle. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le gouffre et la mort disent: Nous en avons entendu parler.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le monde des disparus et la mort disent: « Nous en avons entendu parler! »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le lieu de destruction et la mort disent: Nous en avons entendu parler.
French Jerusalem 1998 La Perdition et la Mort déclarent: "La rumeur de sa renommée est parvenue à nos oreilles."
French Machaira 2012 Le gouffre et la mort disent: Nous avons de nos oreilles entendu parler d’elle.
French Martin 1744 Le gouffre et la mort disent: Nous avons entendu de nos oreilles parler d'elle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le gouffre et la mort disent: Nous en avons entendu parler.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le séjour des morts, et la mort elle-même, déclarent: « Oui, nous en avons entendu parler! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'abîme de perdition et la mort disent: Nos oreilles en ont entendu parler.
French OST (Ostervald) Le gouffre et la mort disent: Nous avons de nos oreilles entendu parler d'elle.
French OST - Osterwald Le gouffre et la mort disent: Nous avons de nos oreilles entendu parler d'elle.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La mort et le monde des morts disent: « Oui, nous avons entendu parler d’elle. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'abîme et la mort disent: De nos oreilles nous en ouïmes parler.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le gouffre de perdition et la mort disent: ‘Nous en avons entendu parler.’
French Vigouroux 1902 Bible La perdition et la mort ont dit : Nous avons entendu parler d'elle (ouï son nom de nos oreilles).