Job 28:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elle se cache aux yeux ╵de tout être vivant, elle se dissimule ╵à l’œil vif des oiseaux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Elle reste cachée au regard des vivants, invisible à l'oiseau qui vole dans le ciel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, elle se dérobe aux oiseaux du ciel. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Elle est voilée aux yeux de tous les vivants, et elle est cachée aux oiseaux des cieux. |
| French (La Bible expliquée) | Elle reste cachée au regard des vivants, invisible à l'oiseau qui vole dans le ciel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elle est cachée aux yeux de tout vivant, Elle est cachée aux oiseaux du ciel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elle est soustraite aux regards de tout être vivant, elle est cachée aux oiseaux du ciel. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Elle est voilée aux yeux de tout vivant, Elle est cachée aux oiseaux des cieux. |
| French Jerusalem 1998 | Elle se dérobe aux yeux de tout vivant, elle se cache aux oiseaux du ciel. |
| French Machaira 2012 | Elle est cachée aux yeux de tous les vivants; elle se dérobe aux oiseaux des cieux. |
| French Martin 1744 | Elle est couverte aux yeux de tout homme vivant, et elle est cachée aux oiseaux des cieux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elle est cachée aux yeux de tout vivant, Elle est cachée aux oiseaux du ciel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Elle se dissimule aux yeux de tout vivant, elle se cache aux oiseaux du ciel. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elle est cachée aux yeux de tout (être) vivant, Elle est dissimulée aux oiseaux du ciel. |
| French OST (Ostervald) | Elle est cachée aux yeux de tous les vivants; elle se dérobe aux oiseaux des cieux. |
| French OST - Osterwald | Elle est cachée aux yeux de tous les vivants; elle se dérobe aux oiseaux des cieux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Elle se cache aux yeux de tous les vivants, les oiseaux du ciel ne la voient pas. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, et voilée aux oiseaux des Cieux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elle est cachée aux yeux de tout être vivant, elle est cachée aux oiseaux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Elle est cachée aux yeux de tous les vivants ; elle est inconnue même aux oiseaux du ciel. |