Job 28:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le corail et l’albâtre ╵ne sont rien auprès d’elle. La sagesse vaut plus ╵que des perles précieuses.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) ne parlons même pas du corail, du cristal… La Sagesse vaut mieux qu'aller pêcher les perles!
French (Catholique Crampon 1923) Qu’on ne fasse pas mention du corail et du cristal: la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
French (J.N. Darby) 1885 A coté d'elle le corail et le cristal ne viennent pas dans la mémoire; et la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
French (La Bible expliquée) ne parlons même pas du corail, du cristal… La Sagesse vaut mieux qu'aller pêcher les perles!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le corail et le cristal ne sont rien auprès d'elle: La sagesse vaut plus que les perles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le corail et le cristal ne peuvent même pas être évoqués; posséder la sagesse vaut plus que les coraux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le corail et le cristal ne sont rien auprès d'elle; Acquérir la sagesse vaut mieux que les perles.
French Jerusalem 1998 Coraux et cristal ne méritent pas mention, mieux vaudrait pêcher la Sagesse que les perles.
French Machaira 2012 On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la sagesse vaut plus que des perles.
French Martin 1744 Il ne se parlera point de corail ni de pierre précieuse; et le prix de la sagesse monte plus haut que celui des perles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le corail et le cristal ne sont rien auprès d'elle: La sagesse vaut plus que les perles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne parlons même pas du corail ni du cristal. Mieux vaut acquérir la Sagesse que des perles.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le corail et le cristal ne peuvent même pas être évoqués; Posséder la sagesse (vaut) plus que les perles.
French OST (Ostervald) On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la sagesse vaut plus que des perles.
French OST - Osterwald On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la sagesse vaut plus que des perles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne parlons même pas du corail et du cristal. La valeur de la Sagesse dépasse celle des perles.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 A côté d'elle on ne saurait citer ni les coraux, ni le cristal; et qui aurait la sagesse, aurait plus que des perles.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Oubliés, le corail et le cristal! Posséder la sagesse, c’est avoir plus que des perles.
French Vigouroux 1902 Bible Ce qu'il y a de plus grand et de plus élevé ne sera pas même mentionné auprès d'elle ; mais la sagesse se tire d'une source cachée.