Job 28:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il arrête le cours des eaux et amène au grand jour ╵les richesses cachées.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il va jusqu'à tarir les sources des cours d'eau et il amène au jour ce qui était caché.
French (Catholique Crampon 1923) Il sait arrêter le suintement des eaux, il amène à la lumière tout ce qui était caché.
French (J.N. Darby) 1885 Il enserre les fleuves pour qu'ils ne suintent pas; et il produit à la lumière les choses cachées.
French (La Bible expliquée) Il va jusqu'à tarir les sources des cours d'eau et il amène au jour ce qui était caché.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il arrête l'écoulement des eaux, Et il produit à la lumière ce qui est caché.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) il arrête l'écoulement des eaux; il amène à la lumière ce qui est caché.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il arrête le suintement des eaux, Et il sort à la lumière les choses cachées.
French Jerusalem 1998 Il explore les sources des fleuves, amène au jour ce qui restait caché.
French Machaira 2012 Il arrête la filtration des eaux, et il met au jour ce qui était caché.
French Martin 1744 Il arrête le cours des rivières, et il tire dehors et expose à la lumière ce qui est caché.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il arrête l'écoulement des eaux, Et il produit à la lumière ce qui est caché.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il va jusqu'à tarir les sources des cours d'eaux et il amène au jour ce qui était caché.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il arrête l'écoulement des eaux. Et il amène à la lumière ce qui est caché.
French OST (Ostervald) Il arrête la filtration des eaux, et il met au jour ce qui était caché.
French OST - Osterwald Il arrête la filtration des eaux, et il met au jour ce qui était caché.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils sèchent les sources d’eau et ils amènent à la lumière les richesses cachées. *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 il arrête les eaux qui suintent, et produit au jour ce qui était caché.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il arrête l'écoulement de l’eau et il amène à la lumière ce qui est caché.
French Vigouroux 1902 Bible Il a scruté le fond des fleuves, et il a produit au jour les trésors cachés.