Job 27:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Loin de moi la pensée ╵de vous donner raison ! Jusqu’à mon dernier souffle, ╵non, je ne renoncerai pas ╵à affirmer mon innocence. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jamais, jusqu'à ma mort, je ne renoncerai à me dire innocent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu’à ce que j’expire, je défendrai mon innocence. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Loin de moi que je vous justifie! Jusqu'à ce que j'expire, je ne lâcherai pas ma perfection; |
| French (La Bible expliquée) | Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jamais, jusqu'à ma mort, je ne renoncerai à me dire innocent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir je défendrai mon innocence; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jamais je ne vous donnerai raison! Jusqu'à ce que j'expire, je ne renoncerai pas à mon intégrité; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Loin de moi la pensée de vous donner raison ! Jusqu'à ce que j'expire, je ne renoncerai pas à maintenir mon innocence ! |
| French Jerusalem 1998 | Bien loin de vous donner raison, jusqu'à mon dernier souffle, je maintiendrai mon innocence. |
| French Machaira 2012 | Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu’à mon dernier soupir, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité. |
| French Martin 1744 | A Dieu ne plaise que je vous reconnaisse pour justes! tant que je vivrai je n'abandonnerai point mon intégrité. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir je défendrai mon innocence; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Loin de moi de vous donner raison! Jusqu'à ce que j'expire, jamais je ne renoncerai à me dire innocent! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à ce que j'expire, je ne renoncerai pas à mon intégrité; |
| French OST (Ostervald) | Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité. |
| French OST - Osterwald | Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Je n’accepterai jamais de vous donner raison! Jusqu’à ma mort, je dirai toujours que je suis innocent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me laisserai pas ravir mon innocence; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je ne risque pas de vous donner raison. Jusqu'à mon dernier soupir je défendrai mon intégrité. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Loin de moi la pensée de vous croire équitables ; tant que je vivrai, je ne me désisterai pas de mon innocence. |