Job 27:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) On applaudit sa ruine. Du lieu qu’il habitait, on siffle contre lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On applaudit en les voyant dans cet état, du lieu où ils étaient, on siffle de plaisir.
French (Catholique Crampon 1923) on bat des mains à son sujet, de sa demeure on siffle sur lui.
French (J.N. Darby) 1885 On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.
French (La Bible expliquée) On applaudit en les voyant dans cet état, du lieu où ils étaient, on siffle de plaisir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) On bat des mains à sa chute, Et on le siffle à son départ.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) De dégoût, on bat des mains sur lui, et on siffle d'horreur sur lui depuis le lieu qu'il habitait.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) On bat des mains à son sujet, Et de sa demeure on siffle après lui.
French Jerusalem 1998 On applaudit à sa ruine, on le siffle partout où il va.
French Machaira 2012 On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets.
French Martin 1744 On battra des mains contre lui, et on sifflera contre lui du lieu qu'il occupait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) On bat des mains à sa chute, Et on le siffle à son départ.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En le voyant, on applaudit à sa ruine, partout où il va, on ricane.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) On bat des mains à son sujet, Et on le siffle de l'endroit où il était.
French OST (Ostervald) On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets.
French OST - Osterwald On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) On applaudit en voyant que ces gens-là sont détruits. Partout où ils étaient, on siffle de plaisir. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 On l'accompagne de battements de mains et de sifflements, quand il quitte ses lieux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) On applaudit à sa chute et, de l’endroit même qu’il occupait, on siffle contre lui.
French Vigouroux 1902 Bible On battra des mains sur lui, et on le sifflera en voyant la place qu'il occupait.