Job 27:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le vent d’orient l’emporte ╵et le fait disparaître, il l’arrache à son lieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le vent d'est les soulève et il s'en va plus loin, il les arrache avec violence à leur demeure. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le vent d’orient l’emporte, et il disparaît; il l’arrache violemment de sa demeure. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le vent d'orient l'enlève, et il s'en va, et dans un tourbillon il l'emporte de son lieu. |
| French (La Bible expliquée) | Le vent d'est les soulève et il s'en va plus loin, il les arrache avec violence à leur demeure. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le vent d'orient l'emporte, et il s'en va; Il l'arrache violemment de sa demeure. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le vent d'est l'emporte, et il s'en va; il l'arrache violemment du lieu qu'il habitait. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le vent d'Orient l'emporte, il s'en va; Le vent l'arrache loin de son lien. |
| French Jerusalem 1998 | Un vent d'est le soulève et l'entraîne, l'arrache à son lieu de séjour. |
| French Machaira 2012 | Le vent d’Orient l’emporte, et il s’en va; il l’arrache de sa place comme un tourbillon. |
| French Martin 1744 | Le vent d'Orient l'emportera, et il s'en ira; il l'enlèvera, dis-je, de sa place comme un tourbillon. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le vent d'orient l'emporte, et il s'en va; Il l'arrache violemment de sa demeure. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le vent d'est le soulève et il l'emporte au loin, il l'arrache de chez lui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le vent d'orient l'emporte, et il s'en va; Il l'arrache violemment de l'endroit où il est. |
| French OST (Ostervald) | Le vent d'Orient l'emporte, et il s'en va; il l'arrache de sa place comme un tourbillon. |
| French OST - Osterwald | Le vent d'Orient l'emporte, et il s'en va; il l'arrache de sa place comme un tourbillon. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un vent violent les soulève et les entraîne au loin, il les arrache de leur maison. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | le vent d'orient l'enlève et part, et dans un tourbillon le porte loin de ses lieux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | le vent d'est le soulève et il s'en va, il est violemment arraché de l’endroit qu’il occupait. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Un vent brûlant le saisira et l'emportera, et l'enlèvera de sa place comme un tourbillon. |