Job 27:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La peste engloutira ╵tous ceux qui survivront, leurs veuves elles-mêmes ╵ne les pleureront pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) enfin la peste emportera les survivants, leurs veuves ne pourront même pas les pleurer.
French (Catholique Crampon 1923) Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas.
French (J.N. Darby) 1885 Ceux qui restent après lui seront enterrés dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
French (La Bible expliquée) enfin la peste emportera les survivants, leurs veuves ne pourront même pas les pleurer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ceux qui lui survivent seront ensevelis par la mort, et leurs veuves ne les pleureront pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ses survivants sont enterrés à peine décédés, Ses veuves ne [les] pleurent pas.
French Jerusalem 1998 Les survivants seront ensevelis par la Peste, sans que ses veuves puissent les pleurer.
French Machaira 2012 Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas.
French Martin 1744 Ceux qui resteront seront bien ensevelis après leur mort, mais leurs veuves ne les pleureront point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ceux qui en auront réchappé seront enterrés par la mort elle-même, leurs veuves ne les pleureront pas.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ceux qui lui survivent seront ensevelis par la mort, Et leurs veuves ne les pleureront pas.
French OST (Ostervald) Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas.
French OST - Osterwald Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ceux qui resteront en vie, une épidémie de peste les emportera, et leurs veuves ne pourront pas les pleurer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ceux qui restent de lui, sont conduits par la mort au tombeau, et leurs veuves ne pleurent point;
French S21 2007 (Bible Segond 21) les survivants seront ensevelis par la mort sans que leurs veuves ne les pleurent.
French Vigouroux 1902 Bible Ceux qui resteront de sa race seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne (le) pleureront pas.