Job 27:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La peste engloutira ╵tous ceux qui survivront, leurs veuves elles-mêmes ╵ne les pleureront pas. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | enfin la peste emportera les survivants, leurs veuves ne pourront même pas les pleurer. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ceux qui restent après lui seront enterrés dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas. |
| French (La Bible expliquée) | enfin la peste emportera les survivants, leurs veuves ne pourront même pas les pleurer. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ceux qui lui survivent seront ensevelis par la mort, et leurs veuves ne les pleureront pas. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ses survivants sont enterrés à peine décédés, Ses veuves ne [les] pleurent pas. |
| French Jerusalem 1998 | Les survivants seront ensevelis par la Peste, sans que ses veuves puissent les pleurer. |
| French Machaira 2012 | Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas. |
| French Martin 1744 | Ceux qui resteront seront bien ensevelis après leur mort, mais leurs veuves ne les pleureront point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ceux qui en auront réchappé seront enterrés par la mort elle-même, leurs veuves ne les pleureront pas. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ceux qui lui survivent seront ensevelis par la mort, Et leurs veuves ne les pleureront pas. |
| French OST (Ostervald) | Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas. |
| French OST - Osterwald | Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ceux qui resteront en vie, une épidémie de peste les emportera, et leurs veuves ne pourront pas les pleurer. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ceux qui restent de lui, sont conduits par la mort au tombeau, et leurs veuves ne pleurent point; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | les survivants seront ensevelis par la mort sans que leurs veuves ne les pleurent. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ceux qui resteront de sa race seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne (le) pleureront pas. |