Job 27:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous tous, vous l’avez observé ! Alors pourquoi vous perdre ╵dans des raisonnements absurdes ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous avez constaté, vous tous, ce qu'il en est. Alors pourquoi votre discours est-il si creux? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu; pourquoi donc discourez-vous en vain? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Voici, vous-mêmes, vous l'avez tous vu: et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées? |
| French (La Bible expliquée) | Vous avez constaté, vous tous, ce qu'il en est. Alors pourquoi votre discours est-il si creux? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais vous les connaissez, et vous êtes d'accord; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous tous, vous l'avez bien vu: pourquoi donc vous perdre en futilités? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais tous, vous les avez contemplées: Pourquoi donc avez-vous de si vaines pensées? |
| French Jerusalem 1998 | Et si vous tous aviez su l'observer, à quoi bon vos vains discours dans le vide? |
| French Machaira 2012 | Voici, vous-mêmes, vous avez tous vu ces choses, et pourquoi donc vous laissez-vous aller à ces vaines pensées |
| French Martin 1744 | Voilà, vous avez tous vu [ces choses], et comment vous laissez-vous [ainsi] aller à des pensées vaines? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais vous les connaissez, et vous êtes d'accord; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si vous tous, vous l'avez constaté, alors pourquoi vous essouffler en discours vides? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais vous tous, vous l'avez bien vu; Pourquoi donc vous laisser aller à la vanité? |
| French OST (Ostervald) | Voici, vous-mêmes, vous avez tous vu ces choses, et pourquoi donc vous laissez-vous aller à ces vaines pensées |
| French OST - Osterwald | Voici, vous-mêmes, vous avez tous vu ces choses, et pourquoi donc vous laissez-vous aller à ces vaines pensées |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous avez tous vu cela vous-mêmes. Alors pourquoi ces discours qui ne veulent rien dire? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je l'accorde, vous avez bien observé! mais pourquoi tirez-vous une conclusion vaine? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous en avez tous eu un aperçu. Pourquoi donc ces discours sans consistance? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais vous le savez déjà tous ; pourquoi donc vous répandre inutilement en de vains discours ? |