Job 26:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | car le séjour des morts ╵est à nu devant Dieu, et le royaume des défunts ╵n’a rien pour se couvrir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | car le monde des morts est à nu devant Dieu, aucun voile ne cache l'abîme à ses yeux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le schéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a point de voile. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le Shéol est à nu devant lui, et l'abîme n'a pas de voile. |
| French (La Bible expliquée) | car le monde des morts est à nu devant Dieu, aucun voile ne cache l'abîme à ses yeux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | devant lui le séjour des morts est nu, le monde des disparus est à découvert. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Devant lui, le sépulcre est à nu Et l'abîme sans voile. |
| French Jerusalem 1998 | Devant lui, le Shéol est à nu, la Perdition à découvert. |
| French Machaira 2012 | Le Sépulcre est à nu devant lui, et l’abîme est sans voile. |
| French Martin 1744 | L'abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n'[a] point de couverture. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Devant Dieu, le séjour des morts est à nu, l'abîme est à découvert. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme de perdition n'a point de voile. |
| French OST (Ostervald) | Le Sépulcre est à nu devant lui, et l'abîme est sans voile. |
| French OST - Osterwald | Le Sépulcre est à nu devant lui, et l'abîme est sans voile. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, le monde des morts n’a pas de secret pour Dieu, et aucun voile ne le cache à ses yeux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les Enfers sont à nu devant Lui, et rien ne Lui masque l'abîme. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Devant Dieu le séjour des morts se retrouve nu, le gouffre de perdition est sans protection. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le séjour des morts (L'enfer) est à nu devant lui, et l'abîme sans aucun voile. |