Job 26:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quel bon conseil tu donnes ╵à celui qui se trouve ╵dépourvu de sagesse, et comme tu répands ╵la science à profusion !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ah! comme tu sais bien conseiller l'incapable et, sur tous les sujets, montrer ta compétence!
French (Catholique Crampon 1923) Comme tu conseilles bien l’ignorant! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
French (J.N. Darby) 1885 Quel conseil tu as donné à celui qui n'avait pas de sagesse! et quelle abondance d'intelligence tu as montrée!
French (La Bible expliquée) Ah! comme tu sais bien conseiller l'incapable et, sur tous les sujets, montrer ta compétence!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comme tu sais bien conseiller celui qui n'a pas de sagesse! Quelle puissance de raisonnement tu fais connaître!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quels conseils tu as donnés à celui qui est privé de sagesse ! Que de savoir tu as montré !
French Jerusalem 1998 Quels bons conseils tu donnes à l'ignorant, comme ton savoir est fertile en ressources!
French Machaira 2012 Comme tu as bien conseillé l’homme sans raison, et fait paraître l’abondance de ta sagesse!
French Martin 1744 Ô! que tu as donné de [bons] conseils à l'homme qui manquait de sagesse; et que tu as fait paraître d'intelligence.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Comme tu sais bien conseiller celui qui n'a pas de sagesse! Quelle compétence tu montres au plus grand nombre!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comme tu sais bien conseiller celui qui n'a pas de sagesse! Quelle puissance de raisonnement tu fais connaître!
French OST (Ostervald) Comme tu as bien conseillé l'homme sans raison, et fait paraître l'abondance de ta sagesse!
French OST - Osterwald Comme tu as bien conseillé l'homme sans raison, et fait paraître l'abondance de ta sagesse!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu sais vraiment bien conseiller ceux qui manquent de sagesse, et répandre ta science un peu partout!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Comme tu as conseillé l'ignorance, et montré beaucoup de lumières!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Comme tu sais bien conseiller celui qui manque de sagesse! Quel grand discernement tu fais apparaître!
French Vigouroux 1902 Bible A qui donnes-tu un conseil ? Est-ce à celui qui n'a pas de sagesse ? Vraiment (et) tu as manifesté une immense prudence.