Job 26:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les colonnes du ciel ╵sont ébranlées, épouvantées, ╵à sa menace. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Aux menaces de Dieu, le ciel, sur ses piliers, est pris de tremblements et reste stupéfait. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les colonnes du ciel s’ébranlent, et s’épouvantent à sa menace. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les colonnes des cieux branlent et s'étonnent à sa menace. |
| French (La Bible expliquée) | Aux menaces de Dieu, le ciel, sur ses piliers, est pris de tremblements et reste stupéfait. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les colonnes du ciel s'ébranlent et sont stupéfaites quand il les rabroue. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les colonnes des cieux sont ébranlées Et tremblent quand il gronde. |
| French Jerusalem 1998 | Les colonnes des cieux sont ébranlées, frappées de stupeur quand il menace. |
| French Machaira 2012 | Les colonnes des cieux sont ébranlées, et s’étonnent à sa menace. |
| French Martin 1744 | Les colonnes des cieux s'ébranlent et s'étonnent à sa menace. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | À sa menace, les colonnes du ciel chancellent, prises de stupéfaction. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les colonnes du ciel s'ébranlent Et s'étonnent à sa menace. |
| French OST (Ostervald) | Les colonnes des cieux sont ébranlées, et s'étonnent à sa menace. |
| French OST - Osterwald | Les colonnes des cieux sont ébranlées, et s'étonnent à sa menace. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand Dieu menace, les piliers du ciel sont secoués, et le ciel tremble de peur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les colonnes des Cieux s'ébranlent, et s'étonnent à sa voix menaçante. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les piliers du ciel sont ébranlés, ils sont effarés quand il menace. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les colonnes du ciel tremblent, et s'effrayent à son moindre signe (clin d'œil). |