Job 25:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Peut-on compter ses troupes, et sur qui sa lumière ╵ne se lève-t-elle pas ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Qui pourrait compter les troupes dont il dispose? Et sur qui son soleil ne se lève-t-il pas? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ses légions ne sont-elles pas innombrables? Sur qui ne se lève pas sa lumière? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Peut-on dénombrer ses troupes? et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas? |
| French (La Bible expliquée) | Qui pourrait compter les troupes dont il dispose? Et sur qui son soleil ne se lève-t-il pas? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ses armées ne sont-elles pas innombrables? Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Y a-t-il une limite au nombre de ses troupes? Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Peut-on compter ses troupes? Sur qui ne se lève pas sa lumière? |
| French Jerusalem 1998 | Peut-on dénombrer ses troupes? Contre qui ne surgit pas son éclair? |
| French Machaira 2012 | Ses cohortes se peuvent-elles compter, et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas? |
| French Martin 1744 | Ses armées se peuvent-elles compter? et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle point? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ses armées ne sont-elles pas innombrables? Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Qui comptera ses troupes? Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Y a-t-il une limite au nombre de ses troupes? Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas? |
| French OST (Ostervald) | Ses cohortes se peuvent-elles compter, et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas? |
| French OST - Osterwald | Ses cohortes se peuvent-elles compter, et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Est-ce qu’on peut compter ses armées? Est-ce que son soleil ne brille pas sur tous? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Peut-on compter ses bataillons? Et sur qui ne se lève pas sa lumière? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ses troupes sont innombrables. Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Peut-on compter le nombre de ses soldats ? et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas ? |