Job 24:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On arrache de force ╵l’orphelin au sein de sa mère, on exige des gages ╵des indigents. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On arrache l'orphelin au sein de sa mère. De celui qui n'a rien on exige des gages. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils arrachent l’orphelin à la mamelle, ils prennent des gages sur les pauvres. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils arrachent de la mamelle l'orphelin, et de la main des pauvres ils prennent des gages: |
| French (La Bible expliquée) | On arrache l'orphelin au sein de sa mère. De celui qui n'a rien on exige des gages. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On arrache l'orphelin à la mamelle, On prend des gages sur le pauvre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On s'empare de l'orphelin par la violence, on prend des gages sur le pauvre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | On arrache l'orphelin à la mamelle; On prend des gages sur les malheureux. |
| French Jerusalem 1998 | On arrache l'orphelin à la mamelle, on prend en gage le nourrisson du pauvre. |
| French Machaira 2012 | On arrache l’orphelin à la mamelle, on prend des gages sur le pauvre, |
| French Martin 1744 | Ils enlèvent le pupille à la mamelle, et prennent des gages du pauvre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On arrache l'orphelin à la mamelle, On prend des gages sur le pauvre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On s'empare de l'orphelin avec violence, on exige un gage des pauvres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On arrache l'orphelin avec violence, On prend des gages sur le malheureux. |
| French OST (Ostervald) | On arrache l'orphelin à la mamelle, on prend des gages sur le pauvre, |
| French OST - Osterwald | On arrache l'orphelin à la mamelle, on prend des gages sur le pauvre, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Des gens mauvais arrachent l’orphelin au sein de sa mère. Ils prennent les biens des pauvres comme garantie de leurs dettes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | On arrache l'orphelin à la mamelle, et l'on prend pour gage la couverture du pauvre, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | On arrache l’orphelin à sa mère, on réclame des gages au pauvre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils dépouillent de force les orphelins, et ils pillent le pauvre peuple. |