Job 24:25 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qui me démentira ╵en prétendant ╵qu’il n’en est pas ainsi ? Et qui réfutera ╵le discours que je tiens ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il en est bien ainsi! Qui oserait alors me traiter de menteur et réduire à néant ce que j'ai affirmé? |
| French (Catholique Crampon 1923) | S’il n’en est pas ainsi, qui me convaincra de mensonge? Qui réduira mes paroles à néant? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et si cela n'est pas, qui me fera menteur et réduira mon discours à néant? |
| French (La Bible expliquée) | Il en est bien ainsi! Qui oserait alors me traiter de menteur et réduire à néant ce que j'ai affirmé? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | S'il n'en est pas ainsi, qui me démentira, Qui réduira mes paroles à néant? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | S'il n'en est pas ainsi, qui me démentira? Qui réduira mes propos à néant? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | N'en est-il pas ainsi? Qui me convaincra de mensonge? Qui réduira ma parole à néant? |
| French Jerusalem 1998 | N'en est-il pas ainsi? Qui me convaincra de mensonge et réduira mes paroles à néant? |
| French Machaira 2012 | S’il n’en est pas ainsi, qui me convaincra de mensonge, et mettra à néant mon discours? |
| French Martin 1744 | Si cela n'est pas ainsi, qui est-ce qui me convaincra que je mens, et qui réfutera mes discours? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | S'il n'en est pas ainsi, qui me démentira, Qui réduira mes paroles à néant? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | S'il n'en est pas ainsi, qui oserait me traiter de menteur et réduire à néant ce que j'ai affirmé? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | S'il n'en est pas ainsi, qui me démentira, Qui réduira mon propos à néant? |
| French OST (Ostervald) | S'il n'en est pas ainsi, qui me convaincra de mensonge, et mettra à néant mon discours? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Est-ce que c’est faux? Qui me traitera de menteur? Qui peut effacer ce que j’ai dit? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | S'il n'en était pas ainsi, qui me démentirait, et mettrait mon discours à néant? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si tel n’est pas le cas, qui pourra prouver que je mens et réduire à néant mes affirmations?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que si cela n'est ainsi, qui pourra me convaincre de mensonge, et porter mes paroles devant Dieu ? |