Job 23:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi devant lui ╵je suis plein d’épouvante et, plus j’y réfléchis, ╵et plus j’ai peur de lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voilà pourquoi je suis terrifié devant Dieu. Oui, plus je réfléchis et plus j'ai peur de lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voilà pourquoi je me trouble en sa présence; quand j’y pense, j’ai peur de lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi je suis terrifié devant sa face; je considère, et je suis effrayé devant lui. |
| French (La Bible expliquée) | Voilà pourquoi je suis terrifié devant Dieu. Oui, plus je réfléchis et plus j'ai peur de lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Voilà pourquoi je suis saisi d'épouvante en face de lui; quand j'y réfléchis, il m'inspire de la frayeur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi je suis épouvanté en sa présence; Quand j'y pense, je tremble devant lui. |
| French Jerusalem 1998 | C'est pourquoi, devant lui, je suis terrifié; plus j'y songe, plus il me fait peur. |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi sa présence m’épouvante; quand j’y pense, j’ai peur de lui. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi je suis troublé à cause de sa présence; et quand je le considère, je suis effrayé à cause de lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voilà pourquoi je suis terrifié devant lui. Plus je réfléchis, plus il m'inspire de la frayeur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voilà pourquoi je suis épouvanté en face de lui; Quand j'y réfléchis, j'ai peur de lui. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi sa présence m'épouvante; quand j'y pense, j'ai peur de lui. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi sa présence m'épouvante; quand j'y pense, j'ai peur de lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi je suis effrayé devant lui. Plus je réfléchis, plus j’ai peur de lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voilà pourquoi en sa présence je suis éperdu; je réfléchis, et je prends peur de Lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voilà pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand j'y réfléchis, j'ai peur de lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi je me trouble en sa présence, et lorsque je le considère, je suis agité de crainte. |