Job 23:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je ne me suis pas écarté, ╵de ses commandements. J’ai fait plier ma volonté ╵pour obéir à ses paroles.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je n'ai pas refusé ce qu'il me commandait, j'ai gardé dans mon cœur tout ce qu'il m'ordonnait.
French (Catholique Crampon 1923) Je ne me suis pas écarté des préceptes de ses lèvres; j’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
French (J.N. Darby) 1885 Je ne me suis pas retiré du commandement de ses lèvres; j'ai serré par devers moi les paroles de sa bouche plus que le propos de mon propre coeur.
French (La Bible expliquée) Je n'ai pas refusé ce qu'il me commandait, j'ai gardé dans mon cœur tout ce qu'il m'ordonnait.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je n'ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je n'ai pas altéré les commandements de ses lèvres; j'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le commandement de ses lèvres, je ne m'en éloignais pas; Plus que ma propre volonté, j'ai gardé avec soin les paroles de sa bouche.
French Jerusalem 1998 je n'ai pas négligé le commandement de ses lèvres, j'ai abrité dans mon sein les paroles de sa bouche.
French Machaira 2012 Je ne me suis point écarté du commandement de ses lèvres, j’ai tenu aux paroles de sa bouche plus qu’à ma provision ordinaire.
French Martin 1744 Je ne me suis point aussi écarté du commandement de ses lèvres; j'ai serré les paroles de sa bouche, plus que ma provision ordinaire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je n'ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Devant ses commandements, je n'ai pas reculé, dans mon cœur j'ai gardé ses paroles.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je n'ai pas altéré les commandements de ses lèvres; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
French OST (Ostervald) Je ne me suis point écarté du commandement de ses lèvres, j'ai tenu aux paroles de sa bouche plus qu'à ma provision ordinaire.
French OST - Osterwald Je ne me suis point écarté du commandement de ses lèvres, j'ai tenu aux paroles de sa bouche plus qu'à ma provision ordinaire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je ne me suis pas écarté de ses commandements, j’ai gardé dans mon cœur tout ce qu’il m’ordonnait. *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Des ordres de ses lèvres je ne m'écartai point, et je fis céder ma volonté aux paroles de sa bouche.
French S21 2007 (Bible Segond 21) je n'ai pas abandonné les commandements sortis de ses lèvres, j'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
French Vigouroux 1902 Bible Je ne me suis pas écarté des commandements de ses lèvres, et j'ai caché dans mon sein les paroles de sa bouche.