Job 22:30 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il délivrera même ╵celui qui est coupable. C’est grâce à tes mains pures ╵que cet homme sera sauvé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puisqu'il arrache au mal les hommes innocents, tu seras délivré en gardant les mains propres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Même Il délivrera celui qui n'est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains. |
| French (La Bible expliquée) | Puisqu'il arrache au mal les hommes innocents, tu seras délivré en gardant les mains propres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il délivrera même le coupable, qui devra sa délivrance à la pureté de tes mains. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il délivre même le coupable, Qui sera délivré par la pureté de tes mains. |
| French Jerusalem 1998 | Il délivre l'homme innocent; aie les mains pures, et tu seras sauvé. |
| French Machaira 2012 | Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains. |
| French Martin 1744 | Il délivrera celui qui n'est pas innocent, et il sera délivré par la pureté de tes mains. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | S'il délivre ainsi l'innocent, tu seras délivré par la pureté de tes actions. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il délivrera même le coupable, Qui devra sa délivrance à la pureté de tes mains. |
| French OST (Ostervald) | Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il libère du mal ceux qui sont innocents. Alors conduis-toi bien, et tu seras libre. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il sauvera même le coupable, sauvé en faveur de la pureté de ses mains. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il délivrera même le coupable, qui devra sa délivrance à la pureté de tes mains.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'innocent sera délivré, et il le sera par la pureté de ses mains. |