Job 22:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les nuages le cachent ╵et il ne peut pas voir, tandis qu’il se promène ╵sur le pourtour du ciel. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Leur voile est trop épais, il ne distingue rien quand il parcourt le tour du ciel.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas, il se promène sur le cercle du ciel.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les nuages l'enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux. |
| French (La Bible expliquée) | Leur voile est trop épais, il ne distingue rien quand il parcourt le tour du ciel. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les nuages sont un secret pour lui, il ne voit rien; il parcourt le cercle du ciel. » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les nuées le cachent et l'empêchent de voir, Il se promène dans les espaces du ciel. |
| French Jerusalem 1998 | Les nuages sont pour lui un voile opaque et il circule au pourtour des cieux." |
| French Machaira 2012 | Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux." |
| French Martin 1744 | Les nuées nous cachent à ses yeux, et il ne voit rien, il se promène sur le tour des cieux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ces nuages lui cachent tout et il ne voit rien, quand il fait le tour du ciel. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les nuages sont un secret pour lui, et il ne voit rien; Il parcourt le cercle des cieux. |
| French OST (Ostervald) | Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. " |
| French OST - Osterwald | Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils sont pour lui un voile épais. Dieu ne voit rien quand il se promène autour du ciel.” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les nuées lui sont une enveloppe qui l'empêche de voir; c'est la sphère des cieux qu'il parcourt.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les nuages l'enveloppent et il ne voit rien quand il parcourt la voûte céleste.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les nuées sont sa retraite ; il ne s'inquiète pas de nos affaires, et il se promène dans le ciel d'un pôle à l'autre. |