Job 21:33 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les mottes du vallon ╵qui recouvrent son corps ╵lui sont légères. Tout un cortège ╵a marché à sa suite, des gens sans nombre ╵l’ont précédé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tout le monde a suivi son cortège funèbre, une foule immense défile devant lui. La terre du vallon est légère à son corps! |
| French (Catholique Crampon 1923) | les glèbes de la vallée lui sont légères, et tous les hommes y vont à sa suite, comme des générations sans nombre l’y ont précédé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les mottes de la vallée lui sont douces; et après lui tout homme suit à la file, et ceux qui l'ont précédé sont sans nombre. |
| French (La Bible expliquée) | Tout le monde a suivi son cortège funèbre, une foule immense défile devant lui. La terre du vallon est légère à son corps! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les mottes de la vallée lui sont légères; Et tous après lui suivront la même voie, Comme une multitude l'a déjà suivie. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les mottes de terre de la vallée lui sont douces; tous se laissent entraîner derrière lui, des gens sans nombre l'avaient précédé. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les mottes de la vallée lui sont légères; Tous les hommes suivent ses traces, Et il a eu de nombreux devanciers. |
| French Jerusalem 1998 | Les mottes du ravin lui sont douces, et, derrière lui, toute la population défile. |
| French Machaira 2012 | Les mottes de la vallée lui sont légères; après lui, suivent à la file tous les hommes, et devant lui, la foule est innombrable. |
| French Martin 1744 | Les mottes des vallées lui sont agréables; et tout le monde s'en va à la file après lui, et des gens sans nombre marchent au-devant de lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les mottes de la vallée lui sont légères; Et tous après lui suivront la même voie, Comme une multitude l'a déjà suivie. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les mottes de terre du vallon sont légères sur lui. Qu'il repose en paix! Tout le monde finira par le suivre dans le tombeau, comme il y eut avant lui une foule immense. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les mottes de la vallée lui sont légères; Tout homme se laisse entrâiner derrière lui, Des gens sans nombre l'avaient précédé. |
| French OST (Ostervald) | Les mottes de la vallée lui sont légères; après lui, suivent à la file tous les hommes, et devant lui, la foule est innombrable. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | et la terre de la vallée lui est légère. Tout le monde défile derrière lui, devant lui, il y a une grande foule. * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La terre de la vallée pèse doucement sur lui; après lui tous les hommes vont à la file, et ses devanciers sont innombrables. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les mottes de la vallée sont légères pour lui. Chacun se joint au cortège qui le suit, une foule innombrable le précède. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Sa présence a été agréable aux sables (graviers) du Cocyte ; il y entraînera tous les hommes (tout homme) après lui, et une foule innombrable l'a précédé. |