Job 21:32 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il est porté en pompe ╵au lieu de sépulture, on veille sur sa tombe.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lui, quand il meurt, on le conduit au cimetière, on veille sur sa tombe.
French (Catholique Crampon 1923) On le porte honorablement au tombeau; et on veille sur son mausolée.
French (J.N. Darby) 1885 Il sera conduit dans un sépulcre, et sur le tertre il veillera.
French (La Bible expliquée) Lui, quand il meurt, on le conduit au cimetière, on veille sur sa tombe.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il est porté dans un sépulcre, Et il veille encore sur sa tombe.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il est porté au cimetière, et on veille sur son sépulcre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) On l'accompagne au sépulcre, Il veille encore sur sa tombe.
French Jerusalem 1998 Il est emporté au cimetière, où il veille sur son tertre.
French Machaira 2012 Il est porté au tombeau, et, sur le tertre, il veille encore.
French Martin 1744 Il sera néanmoins porté au sépulcre, et il demeurera dans le tombeau.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il est porté dans un sépulcre, Et il veille encore sur sa tombe.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À la fin on l'emporte au cimetière, et on veille sur sa tombe.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il est porté au cimetière, Et l'on veillera sur son sépulcre.
French OST (Ostervald) Il est porté au tombeau, et, sur le tertre, il veille encore.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Quand cet homme-là meurt, on le conduit au cimetière. On veille sur sa tombe,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il est porté au tombeau, et il veille encore sur le tertre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand il est emmené au cimetière, on veille sur l’emplacement de sa tombe.
French Vigouroux 1902 Bible Il sera porté lui-même au tombeau, et il veillera parmi la foule des morts.