Job 21:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oui, le jour du désastre ╵épargne le méchant, au jour de la colère, ╵il est mis à l’abri.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsque vient le malheur, le méchant y échappe, la colère de Dieu le laisse sain et sauf.
French (Catholique Crampon 1923) Au jour du malheur, le méchant est épargné; au jour de la colère, il échappe au châtiment.
French (J.N. Darby) 1885 Que le méchant est épargné pour le jour de la calamité, qu'ils sont emmenés au jour de la fureur?
French (La Bible expliquée) Lorsque vient le malheur, le méchant y échappe, la colère de Dieu le laisse sain et sauf.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Au jour du malheur, le méchant est épargné; Au jour de la colère, il échappe.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Au jour de la catastrophe, le mauvais est épargné, au jour de la colère il est à l'abri.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qu'au jour du malheur, le méchant est épargné, Et qu'au jour de la colère, il échappe?
French Jerusalem 1998 Au jour du désastre, le méchant est épargné, au jour de la fureur, il est mis à l'abri.
French Machaira 2012 Qu’au jour de la calamité, le méchant est épargné, et qu’au jour des colères, il est éloigné?
French Martin 1744 Que le méchant est réservé pour le jour de la ruine, pour le jour que les fureurs sont envoyées?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Au jour du malheur, le méchant est épargné; Au jour de la colère, il échappe.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Oui, au jour du malheur, le méchant est préservé, au jour du châtiment, il en réchappe sain et sauf.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Au jour de la misère, (celui qui fait) le mal est épargné, Au jour où le courroux se déchaîne.
French OST (Ostervald) Qu'au jour de la calamité, le méchant est épargné, et qu'au jour des colères, il est éloigné?
French OST - Osterwald Les mottes de la vallée lui sont légères; après lui, suivent à la file tous les hommes, et devant lui, la foule est innombrable.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand le malheur arrive, l’homme mauvais y échappe, la colère de Dieu ne le touche pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est qu'au jour de la ruine, l'impie est préservé, et qu'au jour des vengeances, il est conduit en lieu sûr.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque vient la misère, celui qui fait le mal est épargné. Lorsque la colère déferle, il y échappe.
French Vigouroux 1902 Bible que le méchant est réservé pour le jour de la ruine (perdition), et qu'il sera conduit (jusqu')au jour de la fureur.