Job 21:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous me demanderez : ╵« Où donc est maintenant ╵la maison du tyran ? Et la demeure des méchants, ╵qu’est-elle devenue ? »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous dites en effet: «Qu'est-elle devenue, la maison des tyrans, la tente des méchants? – Il n'y en a plus trace!»
French (Catholique Crampon 1923) Vous dites: «Où est la maison de l’oppresseur! Qu’est devenue la tente qu’habitaient les impies?»
French (J.N. Darby) 1885 Car vous dites: Où est la maison du noble, et où la tente des demeures des méchants?
French (La Bible expliquée) Vous dites en effet: « Qu'est-elle devenue, la maison des tyrans, la tente des méchants? – Il n'y en a plus trace! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous dites: Où est la maison de l'homme puissant? Où est la tente qu'habitaient les impies?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous dites: « Où est la maison du notable? Où est la tente qu'habitaient les méchants? »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car vous dites: Où est la maison de l'homme violent? Où est la tente qu'habitent les méchants?
French Jerusalem 1998 "Qu'est devenue, dites-vous, la maison du grand seigneur, où est la tente qu'habitaient des méchants?"
French Machaira 2012 Car vous dites: Où est la maison de l’homme opulent, et où est la tente, demeure des méchants?
French Martin 1744 Car vous dites: Où est la maison de cet homme si puissant, et où est la tente dans laquelle les méchants demeuraient?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous dites: Où est la maison de l'homme puissant? Où est la tente qu'habitaient les impies?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous dites en effet: « Où est-elle, la maison du puissant? Où est-elle, la tente qu'habitaient les méchants? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand vous dites: Où est la maison du notable? Où est la tente qu'habitaient les méchants?
French OST (Ostervald) Car vous dites: Où est la maison de l'homme opulent, et où est la tente, demeure des méchants?
French OST - Osterwald Qui lui représente en face sa conduite, et qui lui rend ce qu'il a fait?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous dites: “Où est la maison du dictateur? Et celle des gens mauvais? – Elle n’existe plus!” *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car vous dites: «Où est la maison de l'homme puissant, et la tente où habitaient les impies?»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous dites: ‘Où est la maison du grand homme? Où est la tente qu'habitaient les méchants?’
French Vigouroux 1902 Bible Car vous dites : Où est la maison du (d'un) prince, et où sont les tentes (tabernacles) des impies ?