Job 21:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous me demanderez : ╵« Où donc est maintenant ╵la maison du tyran ? Et la demeure des méchants, ╵qu’est-elle devenue ? » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous dites en effet: «Qu'est-elle devenue, la maison des tyrans, la tente des méchants? – Il n'y en a plus trace!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vous dites: «Où est la maison de l’oppresseur! Qu’est devenue la tente qu’habitaient les impies?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car vous dites: Où est la maison du noble, et où la tente des demeures des méchants? |
| French (La Bible expliquée) | Vous dites en effet: « Qu'est-elle devenue, la maison des tyrans, la tente des méchants? – Il n'y en a plus trace! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous dites: Où est la maison de l'homme puissant? Où est la tente qu'habitaient les impies? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous dites: « Où est la maison du notable? Où est la tente qu'habitaient les méchants? » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car vous dites: Où est la maison de l'homme violent? Où est la tente qu'habitent les méchants? |
| French Jerusalem 1998 | "Qu'est devenue, dites-vous, la maison du grand seigneur, où est la tente qu'habitaient des méchants?" |
| French Machaira 2012 | Car vous dites: Où est la maison de l’homme opulent, et où est la tente, demeure des méchants? |
| French Martin 1744 | Car vous dites: Où est la maison de cet homme si puissant, et où est la tente dans laquelle les méchants demeuraient? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous dites: Où est la maison de l'homme puissant? Où est la tente qu'habitaient les impies? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous dites en effet: « Où est-elle, la maison du puissant? Où est-elle, la tente qu'habitaient les méchants? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand vous dites: Où est la maison du notable? Où est la tente qu'habitaient les méchants? |
| French OST (Ostervald) | Car vous dites: Où est la maison de l'homme opulent, et où est la tente, demeure des méchants? |
| French OST - Osterwald | Qui lui représente en face sa conduite, et qui lui rend ce qu'il a fait? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous dites: “Où est la maison du dictateur? Et celle des gens mauvais? – Elle n’existe plus!” * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car vous dites: «Où est la maison de l'homme puissant, et la tente où habitaient les impies?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous dites: ‘Où est la maison du grand homme? Où est la tente qu'habitaient les méchants?’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car vous dites : Où est la maison du (d'un) prince, et où sont les tentes (tabernacles) des impies ? |